Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-इन्सान आयत १९

Qur'an Surah Al-Insan Verse 19

अल-इन्सान [७६]: १९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

۞ وَيَطُوْفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُوْنَۚ اِذَا رَاَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنْثُوْرًا (الانسان : ٧٦)

wayaṭūfu
وَيَطُوفُ
And will circulate
और गर्दिश करेंगे
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
among them
उन पर
wil'dānun
وِلْدَٰنٌ
young boys
लड़के
mukhalladūna
مُّخَلَّدُونَ
made eternal
हमेशा रहने वाले
idhā
إِذَا
When
जब
ra-aytahum
رَأَيْتَهُمْ
you see them
तुम देखोगे उन्हें
ḥasib'tahum
حَسِبْتَهُمْ
you would think them
समझोगे तुम उन्हें
lu'lu-an
لُؤْلُؤًا
(as) pearls
मोती हैं
manthūran
مَّنثُورًا
scattered
बिखरे हुए

Transliteration:

Wa yatoofu 'alaihim wildaanum mukhalladoona izaa ra aytahum hasibtahum lu'lu 'am mansoora (QS. al-ʾInsān:19)

English Sahih International:

There will circulate among them young boys made eternal. When you see them, you would think them [as beautiful as] scattered pearls. (QS. Al-Insan, Ayah १९)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उनकी सेवा में ऐसे किशोर दौड़ते रहे होंगे जो सदैव किशोर ही रहेंगे। जब तुम उन्हें देखोगे तो समझोगे कि बिखरे हुए मोती है (अल-इन्सान, आयत १९)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और उनके सामने हमेशा एक हालत पर रहने वाले नौजवाल लड़के चक्कर लगाते होंगे कि जब तुम उनको देखो तो समझो कि बिखरे हुए मोती हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

और (सेवा के लिए) फिर रहे होंगे उनपर सदावासी बालक, जब तुम उन्हें देखोगे, तो उन्हें समझोगे कि बिखरे हुए मोती हैं।