Skip to content

सूरा अल-इन्सान - Page: 2

Al-Insan

(आदमी, मानव)

११

فَوَقٰىهُمُ اللّٰهُ شَرَّ ذٰلِكَ الْيَوْمِ وَلَقّٰىهُمْ نَضْرَةً وَّسُرُوْرًاۚ ١١

fawaqāhumu
فَوَقَىٰهُمُ
पस बचा लेगा उन्हें
l-lahu
ٱللَّهُ
अल्लाह
sharra
شَرَّ
शर से
dhālika
ذَٰلِكَ
उस
l-yawmi
ٱلْيَوْمِ
दिन के
walaqqāhum
وَلَقَّىٰهُمْ
और वो अता करेगा उन्हें
naḍratan
نَضْرَةً
ताज़गी
wasurūran
وَسُرُورًا
और ख़ुशी
अतः अल्लाह ने उस दिन की बुराई से बचा लिया और उन्हें ताज़गी और ख़ुशी प्रदान की, ([७६] अल-इन्सान: 11)
Tafseer (तफ़सीर )
१२

وَجَزٰىهُمْ بِمَا صَبَرُوْا جَنَّةً وَّحَرِيْرًاۙ ١٢

wajazāhum
وَجَزَىٰهُم
और वो बदला देगा उन्हें
bimā
بِمَا
बवजह उसके जो
ṣabarū
صَبَرُوا۟
उन्होंने सब्र किया
jannatan
جَنَّةً
जन्नत
waḥarīran
وَحَرِيرًا
और रेशम
और जो उन्होंने धैर्य से काम लिया, उसके बदले में उन्हें जन्नत और रेशमी वस्त्र प्रदान किया ([७६] अल-इन्सान: 12)
Tafseer (तफ़सीर )
१३

مُّتَّكِـِٕيْنَ فِيْهَا عَلَى الْاَرَاۤىِٕكِۚ لَا يَرَوْنَ فِيْهَا شَمْسًا وَّلَا زَمْهَرِيْرًاۚ ١٣

muttakiīna
مُّتَّكِـِٔينَ
तकिया लगाए हुए होंगे
fīhā
فِيهَا
उसमें
ʿalā
عَلَى
मसनदों पर
l-arāiki
ٱلْأَرَآئِكِۖ
मसनदों पर
لَا
ना वो देखेंगे
yarawna
يَرَوْنَ
ना वो देखेंगे
fīhā
فِيهَا
उसमें
shamsan
شَمْسًا
सख़्त धूप
walā
وَلَا
और ना
zamharīran
زَمْهَرِيرًا
सख़्त ठंडक
उसमें वे तख़्तों पर टेक लगाए होंगे, वे उसमें न तो सख़्त धूप देखेंगे औ न सख़्त ठंड़ ([७६] अल-इन्सान: 13)
Tafseer (तफ़सीर )
१४

وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلٰلُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوْفُهَا تَذْلِيْلًا ١٤

wadāniyatan
وَدَانِيَةً
और झुके हुए होंगे
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
उन पर
ẓilāluhā
ظِلَٰلُهَا
साय उसके
wadhullilat
وَذُلِّلَتْ
और ताबेअ कर दिए जाऐंगे
quṭūfuhā
قُطُوفُهَا
फल उसके
tadhlīlan
تَذْلِيلًا
ताबेअ किया जाना
और उस (बाग़) के साए उनपर झुके होंगे और उसके फलों के गुच्छे बिलकुल उनके वश में होंगे ([७६] अल-इन्सान: 14)
Tafseer (तफ़सीर )
१५

وَيُطَافُ عَلَيْهِمْ بِاٰنِيَةٍ مِّنْ فِضَّةٍ وَّاَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيْرَا۠ ١٥

wayuṭāfu
وَيُطَافُ
और फिराए जाऐंगे
ʿalayhim
عَلَيْهِم
उन पर
biāniyatin
بِـَٔانِيَةٍ
बर्तन
min
مِّن
चाँदी के
fiḍḍatin
فِضَّةٍ
चाँदी के
wa-akwābin
وَأَكْوَابٍ
और प्याले
kānat
كَانَتْ
होंगे
qawārīrā
قَوَارِيرَا۠
शीशे के
और उनके पास चाँदी के बरतन ग़र्दिश में होंगे और प्याले ([७६] अल-इन्सान: 15)
Tafseer (तफ़सीर )
१६

قَوَارِيْرَا۟ مِنْ فِضَّةٍ قَدَّرُوْهَا تَقْدِيْرًا ١٦

qawārīrā
قَوَارِيرَا۟
शीशे
min
مِن
चाँदी के
fiḍḍatin
فِضَّةٍ
चाँदी के
qaddarūhā
قَدَّرُوهَا
उन्होंने अंदाज़ा कर रखा होगा उनका
taqdīran
تَقْدِيرًا
ख़ूब अंदाज़ा रखना
जो बिल्कुल शीशे हो रहे होंगे, शीशे भी चाँदी के जो ठीक अन्दाज़े करके रखे गए होंगे ([७६] अल-इन्सान: 16)
Tafseer (तफ़सीर )
१७

وَيُسْقَوْنَ فِيْهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنْجَبِيْلًاۚ ١٧

wayus'qawna
وَيُسْقَوْنَ
और वो पिलाए जाऐंगे
fīhā
فِيهَا
उसमें एक
kasan
كَأْسًا
एक जाम
kāna
كَانَ
होगी
mizājuhā
مِزَاجُهَا
आमेज़िश उसमें
zanjabīlan
زَنجَبِيلًا
सोंठ की
और वहाँ वे एक और जाम़ पिएँगे जिसमें सोंठ का मिश्रण होगा ([७६] अल-इन्सान: 17)
Tafseer (तफ़सीर )
१८

عَيْنًا فِيْهَا تُسَمّٰى سَلْسَبِيْلًا ١٨

ʿaynan
عَيْنًا
एक चश्मा होगा
fīhā
فِيهَا
उसमें
tusammā
تُسَمَّىٰ
नाम रखा गया जिसका
salsabīlan
سَلْسَبِيلًا
सलसबील
क्या कहना उस स्रोत का जो उसमें होगा, जिसका नाम सल-सबील है ([७६] अल-इन्सान: 18)
Tafseer (तफ़सीर )
१९

۞ وَيَطُوْفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُوْنَۚ اِذَا رَاَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنْثُوْرًا ١٩

wayaṭūfu
وَيَطُوفُ
और गर्दिश करेंगे
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
उन पर
wil'dānun
وِلْدَٰنٌ
लड़के
mukhalladūna
مُّخَلَّدُونَ
हमेशा रहने वाले
idhā
إِذَا
जब
ra-aytahum
رَأَيْتَهُمْ
तुम देखोगे उन्हें
ḥasib'tahum
حَسِبْتَهُمْ
समझोगे तुम उन्हें
lu'lu-an
لُؤْلُؤًا
मोती हैं
manthūran
مَّنثُورًا
बिखरे हुए
उनकी सेवा में ऐसे किशोर दौड़ते रहे होंगे जो सदैव किशोर ही रहेंगे। जब तुम उन्हें देखोगे तो समझोगे कि बिखरे हुए मोती है ([७६] अल-इन्सान: 19)
Tafseer (तफ़सीर )
२०

وَاِذَا رَاَيْتَ ثَمَّ رَاَيْتَ نَعِيْمًا وَّمُلْكًا كَبِيْرًا ٢٠

wa-idhā
وَإِذَا
और जब
ra-ayta
رَأَيْتَ
देखोगे तुम
thamma
ثَمَّ
वहाँ
ra-ayta
رَأَيْتَ
तुम देखोगे
naʿīman
نَعِيمًا
आसाइशें
wamul'kan
وَمُلْكًا
और बादशाहत
kabīran
كَبِيرًا
बहुत बड़ी
जब तुम वहाँ देखोगे तो तुम्हें बड़ी नेमत और विशाल राज्य दिखाई देगा ([७६] अल-इन्सान: 20)
Tafseer (तफ़सीर )