पवित्र कुरान सूरा अल-मुज़म्मिल आयत २०
Qur'an Surah Al-Muzzammil Verse 20
अल-मुज़म्मिल [७३]: २० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
۞ اِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ اَنَّكَ تَقُوْمُ اَدْنٰى مِنْ ثُلُثَيِ الَّيْلِ وَنِصْفَهٗ وَثُلُثَهٗ وَطَاۤىِٕفَةٌ مِّنَ الَّذِيْنَ مَعَكَۗ وَاللّٰهُ يُقَدِّرُ الَّيْلَ وَالنَّهَارَۗ عَلِمَ اَنْ لَّنْ تُحْصُوْهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ فَاقْرَءُوْا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْاٰنِۗ عَلِمَ اَنْ سَيَكُوْنُ مِنْكُمْ مَّرْضٰىۙ وَاٰخَرُوْنَ يَضْرِبُوْنَ فِى الْاَرْضِ يَبْتَغُوْنَ مِنْ فَضْلِ اللّٰهِ ۙوَاٰخَرُوْنَ يُقَاتِلُوْنَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۖفَاقْرَءُوْا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُۙ وَاَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتُوا الزَّكٰوةَ وَاَقْرِضُوا اللّٰهَ قَرْضًا حَسَنًاۗ وَمَا تُقَدِّمُوْا لِاَنْفُسِكُمْ مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوْهُ عِنْدَ اللّٰهِ ۙهُوَ خَيْرًا وَّاَعْظَمَ اَجْرًاۗ وَاسْتَغْفِرُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ࣖ (المزمل : ٧٣)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- rabbaka
- رَبَّكَ
- your Lord
- रब आपका
- yaʿlamu
- يَعْلَمُ
- knows
- वो जानता है
- annaka
- أَنَّكَ
- that you
- बेशक आप
- taqūmu
- تَقُومُ
- stand
- आप क़याम करते हैं
- adnā
- أَدْنَىٰ
- a little less
- क़रीब
- min
- مِن
- than
- दो तिहाई
- thuluthayi
- ثُلُثَىِ
- two thirds
- दो तिहाई
- al-layli
- ٱلَّيْلِ
- (of) the night
- रात का
- waniṣ'fahu
- وَنِصْفَهُۥ
- and half of it
- और (कभी)निस्फ़ उसका
- wathuluthahu
- وَثُلُثَهُۥ
- and a third of it
- और एक तिहाई उसका
- waṭāifatun
- وَطَآئِفَةٌ
- and (so do) a group
- और एक गिरोह
- mina
- مِّنَ
- of
- उन लोगों में से जो
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- उन लोगों में से जो
- maʿaka
- مَعَكَۚ
- (are) with you
- आपके साथ हैं
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- और अल्लाह
- yuqaddiru
- يُقَدِّرُ
- determines
- वो अंदाज़ा रखता है
- al-layla
- ٱلَّيْلَ
- the night
- रात का
- wal-nahāra
- وَٱلنَّهَارَۚ
- and the day
- और दिन का
- ʿalima
- عَلِمَ
- He knows
- वो जानता है
- an
- أَن
- that
- कि
- lan
- لَّن
- not
- हरगिज़ ना
- tuḥ'ṣūhu
- تُحْصُوهُ
- you count it
- तुम शुमार कर सकोगे उसे
- fatāba
- فَتَابَ
- so He has turned
- तो वो मेहरबान हुआ
- ʿalaykum
- عَلَيْكُمْۖ
- to you
- तुम पर
- fa-iq'raū
- فَٱقْرَءُوا۟
- so recite
- पस पढ़ो
- mā
- مَا
- what
- जो
- tayassara
- تَيَسَّرَ
- is easy
- मयस्सर आए
- mina
- مِنَ
- of
- क़ुरआन में से
- l-qur'āni
- ٱلْقُرْءَانِۚ
- the Quran
- क़ुरआन में से
- ʿalima
- عَلِمَ
- He knows
- वो जानता है
- an
- أَن
- that
- कि
- sayakūnu
- سَيَكُونُ
- there will be
- अनक़रीब होंगे
- minkum
- مِنكُم
- among you
- तुम में
- marḍā
- مَّرْضَىٰۙ
- sick
- बीमार
- waākharūna
- وَءَاخَرُونَ
- and others
- और कुछ दूसरे
- yaḍribūna
- يَضْرِبُونَ
- traveling
- जो सफ़र करते होंगे
- fī
- فِى
- in
- ज़मीन में
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the land
- ज़मीन में
- yabtaghūna
- يَبْتَغُونَ
- seeking
- वो तलाश करते होंगे
- min
- مِن
- of
- फ़ज़ल में से
- faḍli
- فَضْلِ
- (the) Bounty
- फ़ज़ल में से
- l-lahi
- ٱللَّهِۙ
- (of) Allah
- अल्लाह के
- waākharūna
- وَءَاخَرُونَ
- and others
- और कुछ दूसरे
- yuqātilūna
- يُقَٰتِلُونَ
- fighting
- जो जंग करते होंगे
- fī
- فِى
- in
- अल्लाह के रास्ते में
- sabīli
- سَبِيلِ
- (the) way
- अल्लाह के रास्ते में
- l-lahi
- ٱللَّهِۖ
- (of) Allah
- अल्लाह के रास्ते में
- fa-iq'raū
- فَٱقْرَءُوا۟
- So recite
- पस पढ़ो
- mā
- مَا
- what
- जो
- tayassara
- تَيَسَّرَ
- is easy
- मयस्सर आए
- min'hu
- مِنْهُۚ
- of it
- उसमें से
- wa-aqīmū
- وَأَقِيمُوا۟
- and establish
- और क़ायम करो
- l-ṣalata
- ٱلصَّلَوٰةَ
- the prayer
- नमाज़
- waātū
- وَءَاتُوا۟
- and give
- और अदा करो
- l-zakata
- ٱلزَّكَوٰةَ
- the zakah
- ज़कात
- wa-aqriḍū
- وَأَقْرِضُوا۟
- and loan
- और क़र्ज़ दो
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह को
- qarḍan
- قَرْضًا
- a loan
- क़र्ज़
- ḥasanan
- حَسَنًاۚ
- goodly
- अच्छा
- wamā
- وَمَا
- And whatever
- और जो
- tuqaddimū
- تُقَدِّمُوا۟
- you send forth
- तुम आगे भेजोगे
- li-anfusikum
- لِأَنفُسِكُم
- for yourselves
- अपने नफ़्सों के लिए
- min
- مِّنْ
- of
- कोई भलाई
- khayrin
- خَيْرٍ
- good
- कोई भलाई
- tajidūhu
- تَجِدُوهُ
- you will find it
- तुम पा लोगे उसे
- ʿinda
- عِندَ
- with
- पास
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह के
- huwa
- هُوَ
- It
- वो
- khayran
- خَيْرًا
- (is) better
- बेहतर है
- wa-aʿẓama
- وَأَعْظَمَ
- and greater
- और ज़्यादा बड़ा है
- ajran
- أَجْرًاۚ
- (in) reward
- अजर में
- wa-is'taghfirū
- وَٱسْتَغْفِرُوا۟
- And seek forgiveness
- और बख़्शिश माँगो
- l-laha
- ٱللَّهَۖ
- (of) Allah
- अल्लाह से
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- ghafūrun
- غَفُورٌ
- (is) Oft-Forgiving
- बहुत बख़्शने वाला है
- raḥīmun
- رَّحِيمٌۢ
- Most Merciful
- निहायत रहम करने वाला है
Transliteration:
Inna Rabbaka ya'lamu annaka taqoomu adnaa min sulusa yil laili wa nisfahoo wa sulusahoo wa taaa'ifatum minal lazeena ma'ak; wal laahu yuqaddirul laila wanna haar; 'alima al lan tuhsoohu fataaba 'alaikum faqra'oo maa tayassara minal quraan; 'alima an sa yakoonu minkum mardaa wa aakharoona yadriboona fil ardi yabtaghoona min fadlil laahi wa aakharoona yuqaatiloona fee sabeelil laahi faqra'oo ma tayassara minhu wa aqeemus salaata wa aatuz zakaata wa aqridul laaha qardan hasanaa; wa maa tuqadimoo li anfusikum min khairin tajidoohu 'indal laahi huwa khayranw wa a'zama ajraa; wastaghfirul laahaa innal laaha ghafoorur raheem.(QS. al-Muzzammil:20)
English Sahih International:
Indeed, your Lord knows, [O Muhammad], that you stand [in prayer] almost two thirds of the night or half of it or a third of it, and [so do] a group of those with you. And Allah determines [the extent of] the night and the day. He has known that you [Muslims] will not be able to do it and has turned to you in forgiveness, so recite what is easy [for you] of the Quran. He has known that there will be among you those who are ill and others traveling throughout the land seeking [something] of the bounty of Allah and others fighting for the cause of Allah. So recite what is easy from it and establish prayer and give Zakah and loan Allah a goodly loan. And whatever good you put forward for yourselves – you will find it with Allah. It is better and greater in reward. And seek forgiveness of Allah. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful. (QS. Al-Muzzammil, Ayah २०)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
निस्संदेह तुम्हारा रब जानता है कि तुम लगभग दो तिहाई रात, आधी रात और एक तिहाई रात तक (नमाज़ में) खड़े रहते हो, और एक गिरोंह उन लोगों में से भी जो तुम्हारे साथ है, खड़ा होता है। और अल्लाह रात और दिन की घट-बढ़ नियत करता है। उसे मालूम है कि तुम सब उसका निर्वाह न कर सकोगे, अतः उसने तुमपर दया-दृष्टि की। अब जितना क़ुरआन आसानी से हो सके पढ़ लिया करो। उसे मालूम है कि तुममे से कुछ बीमार भी होंगे, और कुछ दूसरे लोग अल्लाह के उदार अनुग्रह (रोज़ी) को ढूँढ़ते हुए धरती में यात्रा करेंगे, कुछ दूसरे लोग अल्लाह के मार्ग में युद्ध करेंगे। अतः उसमें से जितना आसानी से हो सके पढ़ लिया करो, और नमाज़ क़ायम करो और ज़कात देते रहो, और अल्लाह को ऋण दो, अच्छा ऋण। तुम जो भलाई भी अपने लिए (आगे) भेजोगे उसे अल्लाह के यहाँ अत्युत्तम और प्रतिदान की दृष्टि से बहुत बढ़कर पाओगे। और अल्लाह से माफ़ी माँगते रहो। बेशक अल्लाह अत्यन्त क्षमाशील, दयावान है (अल-मुज़म्मिल, आयत २०)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ऐ रसूल) तुम्हारा परवरदिगार चाहता है कि तुम और तुम्हारे चन्द साथ के लोग (कभी) दो तिहाई रात के करीब और (कभी) आधी रात और (कभी) तिहाई रात (नमाज़ में) खड़े रहते हो और ख़ुदा ही रात और दिन का अच्छी तरह अन्दाज़ा कर सकता है उसे मालूम है कि तुम लोग उस पर पूरी तरह से हावी नहीं हो सकते तो उसने तुम पर मेहरबानी की तो जितना आसानी से हो सके उतना (नमाज़ में) क़ुरान पढ़ लिया करो और वह जानता है कि अनक़रीब तुममें से बाज़ बीमार हो जाएँगे और बाज़ ख़ुदा के फ़ज़ल की तलाश में रूए ज़मीन पर सफर एख्तेयार करेंगे और कुछ लोग ख़ुदा की राह में जेहाद करेंगे तो जितना तुम आसानी से हो सके पढ़ लिया करो और नमाज़ पाबन्दी से पढ़ो और ज़कात देते रहो और ख़ुदा को कर्ज़े हसना दो और जो नेक अमल अपने वास्ते (ख़ुदा के सामने) पेश करोगे उसको ख़ुदा के हाँ बेहतर और सिले में बुर्ज़ुग तर पाओगे और ख़ुदा से मग़फेरत की दुआ माँगो बेशक ख़ुदा बड़ा बख्शने वाला मेहरबान है
Azizul-Haqq Al-Umary
निःसंदेह, आपका पालनहार जानता है कि आप खड़े होते हैं (तहुज्जुद की नमाज़ के लिए) दो तिहाई रात्रि के लग-भग तथा आधी रात और तिहाई रात तथा एक समूह उन लोगों का, जो आपके साथ हैं और अल्लाह ही ह़िसाब रखता है रात तथा दिन का। वह जानता है कि तुम पूरी रात नमाज़ के लिए खड़े नहीं हो सकोगे, अतः, उसने दया कर दी तुमपर। तो पढ़ो जितना सरल हो क़ुर्आन में से।[1] वह जानता है कि तुममें कुछ रोगी होंगे और कुछ दुसरे यात्रा करेंगे धरती में खोज करते हुए अल्लाह के अनुग्रह (जीविका) की और कुछ दूसरे युध्द करेंगे अल्लाह की राह में, अतः, पढ़ो जितना सरल हो उसमें से तथा स्थापना करो नमाज़ की, ज़कात देते रहो और ऋण दो अल्लाह को अच्छा ऋण[2] तथा जो भी आगे भेजोगे भलाई में से, तो उसे अल्लाह के पास पाओगे। वही उत्तम और उसका बहुत बड़ा प्रतिफल होगा और क्षमा माँगते रहो अल्लाह से, वास्तव में वह अति क्षमाशील, दयावान् है।