Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-जिन्न आयत ९

Qur'an Surah Al-Jinn Verse 9

अल-जिन्न [७२]: ९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَّاَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَاعِدَ لِلسَّمْعِۗ فَمَنْ يَّسْتَمِعِ الْاٰنَ يَجِدْ لَهٗ شِهَابًا رَّصَدًاۖ (الجن : ٧٢)

wa-annā
وَأَنَّا
And that we
और बेशक हम
kunnā
كُنَّا
used (to)
थे हम
naqʿudu
نَقْعُدُ
sit
हम बैठते
min'hā
مِنْهَا
there in
उसकी
maqāʿida
مَقَٰعِدَ
positions
बैठने की जगहों पर
lilssamʿi
لِلسَّمْعِۖ
for hearing
सुनने के लिए
faman
فَمَن
but (he) who
तो जो कोई
yastamiʿi
يَسْتَمِعِ
listens
ग़ौर से सुनता है
l-āna
ٱلْءَانَ
now
अब
yajid
يَجِدْ
will find
वो पाता है
lahu
لَهُۥ
for him
अपने लिए
shihāban
شِهَابًا
a flaming fire
एक शोला
raṣadan
رَّصَدًا
waiting
घात में

Transliteration:

Wa annaa kunnaa naq'udu minhaa maqaa'ida lis'sam'i famany yastami'il aana yajid lahoo shihaabar rasada (QS. al-Jinn:9)

English Sahih International:

And we used to sit therein in positions for hearing, but whoever listens now will find a burning flame lying in wait for him. (QS. Al-Jinn, Ayah ९)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

'और यह कि हम उसमें बैठने के स्थानों में सुनने के लिए बैठा करते थे, किन्तु अब कोई सुनना चाहे तो वह अपने लिए घात में लगा एक उल्का पाएगा (अल-जिन्न, आयत ९)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और ये कि पहले हम वहाँ बहुत से मक़ामात में (बातें) सुनने के लिए बैठा करते थे मगर अब कोई सुनना चाहे तो अपने लिए शोले तैयार पाएगा

Azizul-Haqq Al-Umary

और ये कि हम बैठते थे उस (आकाश) में सुन-गुन लेने के स्थानों में और जो अब सुनने का प्रयास करेगा, वह पायेगा अपने लिए एक उल्का घात में लगा हुआ।