पवित्र कुरान सूरा अल-जिन्न आयत १४
Qur'an Surah Al-Jinn Verse 14
अल-जिन्न [७२]: १४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَّاَنَّا مِنَّا الْمُسْلِمُوْنَ وَمِنَّا الْقَاسِطُوْنَۗ فَمَنْ اَسْلَمَ فَاُولٰۤىِٕكَ تَحَرَّوْا رَشَدًا (الجن : ٧٢)
- wa-annā
- وَأَنَّا
- And that we
- और बेशक हम
- minnā
- مِنَّا
- among us
- हम में से कुछ
- l-mus'limūna
- ٱلْمُسْلِمُونَ
- (are) Muslims
- मुसलमान हैं
- waminnā
- وَمِنَّا
- and among us
- और हम में से कुछ
- l-qāsiṭūna
- ٱلْقَٰسِطُونَۖ
- (are) unjust
- ज़ालिम हैं
- faman
- فَمَنْ
- And whoever
- तो जो कोई
- aslama
- أَسْلَمَ
- submits
- फ़रमाबरदार हो गया
- fa-ulāika
- فَأُو۟لَٰٓئِكَ
- then those
- तो यही लोग हैं
- taḥarraw
- تَحَرَّوْا۟
- have sought
- जिन्होंने इरादा किया
- rashadan
- رَشَدًا
- (the) right path
- भलाई का
Transliteration:
Wa annaa minnal muslimoona wa minnal qaasitoona faman aslama fa ulaaa'ika taharraw rashadaa(QS. al-Jinn:14)
English Sahih International:
And among us are Muslims [in submission to Allah], and among us are the unjust. And whoever has become Muslim – those have sought out the right course. (QS. Al-Jinn, Ayah १४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
'और यह कि हममें से कुछ मुस्लिम (आज्ञाकारी) है और हममें से कुछ हक़ से हटे हुए है। तो जिन्होंने आज्ञापालन का मार्ग ग्रहण कर लिया उन्होंने भलाई और सूझ-बूझ की राह ढूँढ़ ली (अल-जिन्न, आयत १४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और ये कि हम में से कुछ लोग तो फ़रमाबरदार हैं और कुछ लोग नाफ़रमान तो जो लोग फ़रमाबरदार हैं तो वह सीधे रास्ते पर चलें और रहें
Azizul-Haqq Al-Umary
और ये कि हममें से कुछ मुस्लिम (आज्ञाकारी) हैं और कुछ अत्याचारी हैं। तो जो आज्ञाकारी हो गये, तो उन्होंने खोज ली सीधी राह।