पवित्र कुरान सूरा अल-जिन्न आयत १३
Qur'an Surah Al-Jinn Verse 13
अल-जिन्न [७२]: १३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَّاَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا الْهُدٰىٓ اٰمَنَّا بِهٖۗ فَمَنْ يُّؤْمِنْۢ بِرَبِّهٖ فَلَا يَخَافُ بَخْسًا وَّلَا رَهَقًاۖ (الجن : ٧٢)
- wa-annā
- وَأَنَّا
- And that
- और बेशक हमने
- lammā
- لَمَّا
- when
- जब
- samiʿ'nā
- سَمِعْنَا
- we heard
- सुना हमने
- l-hudā
- ٱلْهُدَىٰٓ
- the Guidance
- हिदायत को
- āmannā
- ءَامَنَّا
- we believed
- ईमान ले आए हम
- bihi
- بِهِۦۖ
- in it
- उस पर
- faman
- فَمَن
- And whoever
- पस जो कोई
- yu'min
- يُؤْمِنۢ
- believes
- ईमान लाएगा
- birabbihi
- بِرَبِّهِۦ
- in his Lord
- अपने रब पर
- falā
- فَلَا
- then not
- तो ना
- yakhāfu
- يَخَافُ
- he will fear
- वो डरेगा
- bakhsan
- بَخْسًا
- any loss
- किसी कमी से
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- rahaqan
- رَهَقًا
- any burden
- किसी ज़्यादती से
Transliteration:
Wa annaa lammaa sami'nal hudaaa aamannaa bihee famany yu'mim bi rabbihee falaa yakhaafu bakhsanw wa laa rahaqaa(QS. al-Jinn:13)
English Sahih International:
And when we heard the guidance [i.e., the Quran], we believed in it. And whoever believes in his Lord will not fear deprivation or burden. (QS. Al-Jinn, Ayah १३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
'और यह कि जब हमने मार्गदर्शन की बात सुनी तो उसपर ईमान ले आए। अब तो कोई अपने रब पर ईमान लाएगा, उसे न तो किसी हक़ के मारे जाने का भय होगा और न किसी ज़ुल्म-ज़्यादती का (अल-जिन्न, आयत १३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और ये कि जब हमने हिदायत (की किताब) सुनी तो उन पर ईमान लाए तो जो शख़्श अपने परवरदिगार पर ईमान लाएगा तो उसको न नुक़सान का ख़ौफ़ है और न ज़ुल्म का
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा जब हमने सुनी मार्गदर्शन की बात, तो उसपर ईमान ले आये, अब जो भी ईमान लायेगा अपने पालनहार पर, तो नहीं भय होगा उसे अधिकार हनन का और न किसी अत्याचार का।