Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-जिन्न आयत १३

Qur'an Surah Al-Jinn Verse 13

अल-जिन्न [७२]: १३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَّاَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا الْهُدٰىٓ اٰمَنَّا بِهٖۗ فَمَنْ يُّؤْمِنْۢ بِرَبِّهٖ فَلَا يَخَافُ بَخْسًا وَّلَا رَهَقًاۖ (الجن : ٧٢)

wa-annā
وَأَنَّا
And that
और बेशक हमने
lammā
لَمَّا
when
जब
samiʿ'nā
سَمِعْنَا
we heard
सुना हमने
l-hudā
ٱلْهُدَىٰٓ
the Guidance
हिदायत को
āmannā
ءَامَنَّا
we believed
ईमान ले आए हम
bihi
بِهِۦۖ
in it
उस पर
faman
فَمَن
And whoever
पस जो कोई
yu'min
يُؤْمِنۢ
believes
ईमान लाएगा
birabbihi
بِرَبِّهِۦ
in his Lord
अपने रब पर
falā
فَلَا
then not
तो ना
yakhāfu
يَخَافُ
he will fear
वो डरेगा
bakhsan
بَخْسًا
any loss
किसी कमी से
walā
وَلَا
and not
और ना
rahaqan
رَهَقًا
any burden
किसी ज़्यादती से

Transliteration:

Wa annaa lammaa sami'nal hudaaa aamannaa bihee famany yu'mim bi rabbihee falaa yakhaafu bakhsanw wa laa rahaqaa (QS. al-Jinn:13)

English Sahih International:

And when we heard the guidance [i.e., the Quran], we believed in it. And whoever believes in his Lord will not fear deprivation or burden. (QS. Al-Jinn, Ayah १३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

'और यह कि जब हमने मार्गदर्शन की बात सुनी तो उसपर ईमान ले आए। अब तो कोई अपने रब पर ईमान लाएगा, उसे न तो किसी हक़ के मारे जाने का भय होगा और न किसी ज़ुल्म-ज़्यादती का (अल-जिन्न, आयत १३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और ये कि जब हमने हिदायत (की किताब) सुनी तो उन पर ईमान लाए तो जो शख़्श अपने परवरदिगार पर ईमान लाएगा तो उसको न नुक़सान का ख़ौफ़ है और न ज़ुल्म का

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा जब हमने सुनी मार्गदर्शन की बात, तो उसपर ईमान ले आये, अब जो भी ईमान लायेगा अपने पालनहार पर, तो नहीं भय होगा उसे अधिकार हनन का और न किसी अत्याचार का।