Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-जिन्न आयत १२

Qur'an Surah Al-Jinn Verse 12

अल-जिन्न [७२]: १२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَّاَنَّا ظَنَنَّآ اَنْ لَّنْ نُّعْجِزَ اللّٰهَ فِى الْاَرْضِ وَلَنْ نُّعْجِزَهٗ هَرَبًاۖ (الجن : ٧٢)

wa-annā
وَأَنَّا
And that we
और बेशक हम
ẓanannā
ظَنَنَّآ
[we] have become certain
यक़ीन रखते हैं हम
an
أَن
that
कि
lan
لَّن
never
हरगिज़ नहीं
nuʿ'jiza
نُّعْجِزَ
we will cause failure
हम आजिज़ कर सकते
l-laha
ٱللَّهَ
(to) Allah
अल्लाह को
فِى
in
ज़मीन में
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
ज़मीन में
walan
وَلَن
and never
और हरगिज़ नहीं
nuʿ'jizahu
نُّعْجِزَهُۥ
we can escape Him
हम आजिज़ कर सकते उसे
haraban
هَرَبًا
(by) flight
भाग कर

Transliteration:

Wa annaa zanannaaa al lan nu'jizal laaha fil ardi wa lan nu'jizahoo harabaa (QS. al-Jinn:12)

English Sahih International:

And we have become certain that we will never cause failure to Allah upon earth, nor can we escape Him by flight. (QS. Al-Jinn, Ayah १२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

'और यह कि हमने समझ लिया कि हम न धरती में कही जाकर अल्लाह के क़ाबू से निकल सकते है, और न आकाश में कहीं भागकर उसके क़ाबू से निकल सकते है (अल-जिन्न, आयत १२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और ये कि हम समझते थे कि हम ज़मीन में (रह कर) ख़ुदा को हरगिज़ हरा नहीं सकते हैं और न भाग कर उसको आजिज़ कर सकते हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा हमें विश्वास हो गया है कि हम कदापि विवश नहीं कर सकते अल्लाह को धरती में और न विवश कर सकते हैं उसे भागकर।