Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत ९८

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 98

अल-आराफ़ [७]: ९८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَوَاَمِنَ اَهْلُ الْقُرٰٓى اَنْ يَّأْتِيَهُمْ بَأْسُنَا ضُحًى وَّهُمْ يَلْعَبُوْنَ (الأعراف : ٧)

awa-amina
أَوَأَمِنَ
Or felt secure
या क्या बेख़ौफ़ हो गए
ahlu
أَهْلُ
(the) people
बस्तियों वाले
l-qurā
ٱلْقُرَىٰٓ
(of) the cities
बस्तियों वाले
an
أَن
that
कि
yatiyahum
يَأْتِيَهُم
comes to them
आ जाए उन पर
basunā
بَأْسُنَا
Our punishment
अज़ाब हमारा
ḍuḥan
ضُحًى
(in) daylight
चाश्त के वक़्त
wahum
وَهُمْ
while they
और वो
yalʿabūna
يَلْعَبُونَ
(were) playing?
वो खेलते हों

Transliteration:

Awa amina ahlul quraaa ai yaatiyahum baasunaa duhanw wa hum yal'aboon (QS. al-ʾAʿrāf:98)

English Sahih International:

Or did the people of the cities feel secure from Our punishment coming to them in the morning while they were at play? (QS. Al-A'raf, Ayah ९८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और क्या बस्तियों के लोगो को इस ओर से निश्चिन्त रहने का अवसर मिल सका कि दिन चढ़े उनपर हमारी यातना आ जाए, जबकि वे खेल रहे हों? (अल-आराफ़, आयत ९८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

या उन बस्तियों वाले इससे बेख़ौफ हैं कि उन पर दिन दहाड़े हमारा अज़ाब आ पहुँचे जब वह खेल कूद (में मशग़ूल हो)

Azizul-Haqq Al-Umary

अथवा नगर वासी निश्चिन्त हो गये कि हमारी यातना उनपर दिन के समय आ पड़े और वे खेल रहे हों?