पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत ९६
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 96
अल-आराफ़ [७]: ९६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَوْ اَنَّ اَهْلَ الْقُرٰٓى اٰمَنُوْا وَاتَّقَوْا لَفَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَرَكٰتٍ مِّنَ السَّمَاۤءِ وَالْاَرْضِ وَلٰكِنْ كَذَّبُوْا فَاَخَذْنٰهُمْ بِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ (الأعراف : ٧)
- walaw
- وَلَوْ
- And if
- और अगर
- anna
- أَنَّ
- [that]
- बेशक
- ahla
- أَهْلَ
- people
- बस्तियों वाले
- l-qurā
- ٱلْقُرَىٰٓ
- (of) the cities
- बस्तियों वाले
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- (had) believed
- ईमान ले आते
- wa-ittaqaw
- وَٱتَّقَوْا۟
- and feared Allah
- और तक़वा करते
- lafataḥnā
- لَفَتَحْنَا
- surely We (would have) opened
- अलबत्ता खोल देते हम
- ʿalayhim
- عَلَيْهِم
- upon them
- उन पर
- barakātin
- بَرَكَٰتٍ
- blessings
- बरकतें
- mina
- مِّنَ
- from
- आसमान से
- l-samāi
- ٱلسَّمَآءِ
- the heaven
- आसमान से
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِ
- and the earth
- और ज़मीन से
- walākin
- وَلَٰكِن
- but
- और लेकिन
- kadhabū
- كَذَّبُوا۟
- they denied
- उन्होंने झुठलाया
- fa-akhadhnāhum
- فَأَخَذْنَٰهُم
- So We seized them
- तो पकड़ लिया हमने उन्हें
- bimā
- بِمَا
- for what
- बवजह उसके जो
- kānū
- كَانُوا۟
- they used to
- थे वो
- yaksibūna
- يَكْسِبُونَ
- earn
- वो कमाई करते
Transliteration:
Wa law anna ahlal quraaa aamanoo wattaqaw lafatahnaa 'alaihim barakaatim minas samaaa'i wal ardi wa laakin kazzaboo fa akhaznaahum bimaa kaanoo yaksiboon(QS. al-ʾAʿrāf:96)
English Sahih International:
And if only the people of the cities had believed and feared Allah, We would have opened [i.e., bestowed] upon them blessings from the heaven and the earth; but they denied [the messengers], so We seized them for what they were earning. (QS. Al-A'raf, Ayah ९६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
यदि बस्तियों के लोग ईमान लाते और डर रखते तो अवश्य ही हम उनपर आकाश और धरती की बरकतें खोल देते, परन्तु उन्होंने तो झुठलाया। तो जो कुछ कमाई वे करते थे, उसके बदले में हमने उन्हें पकड़ लिया (अल-आराफ़, आयत ९६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और वह बिल्कुल बेख़बर थे और अगर उन बस्तियों के रहने वाले ईमान लाते और परहेज़गार बनते तो हम उन पर आसमान व ज़मीन की बरकतों (के दरवाजे) ख़ोल देते मगर (अफसोस) उन लोगों ने (हमारे पैग़म्बरों को) झूठलाया तो हमने भी उनके करतूतों की बदौलत उन को (अज़ाब में) गिरफ्तार किया
Azizul-Haqq Al-Umary
और यदि इन नगरों के वासी ईमान लाते और कुकर्मों से बचे रहते, तो हम उनपर आकाशों तथा धरती की सम्पन्नता के द्वार खोल देते। परन्तु उन्होंने झुठला दिया। अतः, हमने उनके करतूतों के कारण उन्हें (यातना में) घेर लिया।