Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत ९६

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 96

अल-आराफ़ [७]: ९६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَلَوْ اَنَّ اَهْلَ الْقُرٰٓى اٰمَنُوْا وَاتَّقَوْا لَفَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَرَكٰتٍ مِّنَ السَّمَاۤءِ وَالْاَرْضِ وَلٰكِنْ كَذَّبُوْا فَاَخَذْنٰهُمْ بِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ (الأعراف : ٧)

walaw
وَلَوْ
And if
और अगर
anna
أَنَّ
[that]
बेशक
ahla
أَهْلَ
people
बस्तियों वाले
l-qurā
ٱلْقُرَىٰٓ
(of) the cities
बस्तियों वाले
āmanū
ءَامَنُوا۟
(had) believed
ईमान ले आते
wa-ittaqaw
وَٱتَّقَوْا۟
and feared Allah
और तक़वा करते
lafataḥnā
لَفَتَحْنَا
surely We (would have) opened
अलबत्ता खोल देते हम
ʿalayhim
عَلَيْهِم
upon them
उन पर
barakātin
بَرَكَٰتٍ
blessings
बरकतें
mina
مِّنَ
from
आसमान से
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
आसमान से
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
और ज़मीन से
walākin
وَلَٰكِن
but
और लेकिन
kadhabū
كَذَّبُوا۟
they denied
उन्होंने झुठलाया
fa-akhadhnāhum
فَأَخَذْنَٰهُم
So We seized them
तो पकड़ लिया हमने उन्हें
bimā
بِمَا
for what
बवजह उसके जो
kānū
كَانُوا۟
they used to
थे वो
yaksibūna
يَكْسِبُونَ
earn
वो कमाई करते

Transliteration:

Wa law anna ahlal quraaa aamanoo wattaqaw lafatahnaa 'alaihim barakaatim minas samaaa'i wal ardi wa laakin kazzaboo fa akhaznaahum bimaa kaanoo yaksiboon (QS. al-ʾAʿrāf:96)

English Sahih International:

And if only the people of the cities had believed and feared Allah, We would have opened [i.e., bestowed] upon them blessings from the heaven and the earth; but they denied [the messengers], so We seized them for what they were earning. (QS. Al-A'raf, Ayah ९६)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

यदि बस्तियों के लोग ईमान लाते और डर रखते तो अवश्य ही हम उनपर आकाश और धरती की बरकतें खोल देते, परन्तु उन्होंने तो झुठलाया। तो जो कुछ कमाई वे करते थे, उसके बदले में हमने उन्हें पकड़ लिया (अल-आराफ़, आयत ९६)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और वह बिल्कुल बेख़बर थे और अगर उन बस्तियों के रहने वाले ईमान लाते और परहेज़गार बनते तो हम उन पर आसमान व ज़मीन की बरकतों (के दरवाजे) ख़ोल देते मगर (अफसोस) उन लोगों ने (हमारे पैग़म्बरों को) झूठलाया तो हमने भी उनके करतूतों की बदौलत उन को (अज़ाब में) गिरफ्तार किया

Azizul-Haqq Al-Umary

और यदि इन नगरों के वासी ईमान लाते और कुकर्मों से बचे रहते, तो हम उनपर आकाशों तथा धरती की सम्पन्नता के द्वार खोल देते। परन्तु उन्होंने झुठला दिया। अतः, हमने उनके करतूतों के कारण उन्हें (यातना में) घेर लिया।