Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत ९५

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 95

अल-आराफ़ [७]: ९५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

ثُمَّ بَدَّلْنَا مَكَانَ السَّيِّئَةِ الْحَسَنَةَ حَتّٰى عَفَوْا وَّقَالُوْا قَدْ مَسَّ اٰبَاۤءَنَا الضَّرَّاۤءُ وَالسَّرَّاۤءُ فَاَخَذْنٰهُمْ بَغْتَةً وَّهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ (الأعراف : ٧)

thumma
ثُمَّ
Then
फिर
baddalnā
بَدَّلْنَا
We changed
बदल दिया हमने
makāna
مَكَانَ
(in) place
जगह
l-sayi-ati
ٱلسَّيِّئَةِ
(of) the bad
बुराई के
l-ḥasanata
ٱلْحَسَنَةَ
the good
भलाई को
ḥattā
حَتَّىٰ
until
यहाँ तक कि
ʿafaw
عَفَوا۟
they increased
वो ज़्यादा हो गए
waqālū
وَّقَالُوا۟
and said
और वो कहने लगे
qad
قَدْ
"Verily
तहक़ीक़
massa
مَسَّ
(had) touched
पहुँची थी
ābāanā
ءَابَآءَنَا
our forefathers
हमारे आबा ओ अजदाद को (भी)
l-ḍarāu
ٱلضَّرَّآءُ
the adversity
तकलीफ़
wal-sarāu
وَٱلسَّرَّآءُ
and the ease"
और ख़ुशी
fa-akhadhnāhum
فَأَخَذْنَٰهُم
So We seized them
तो पकड़ लिया हमने उन्हें
baghtatan
بَغْتَةً
suddenly
अचानक
wahum
وَهُمْ
while they
और वो
لَا
(did) not
वो शऊर ना रखते थे
yashʿurūna
يَشْعُرُونَ
perceive
वो शऊर ना रखते थे

Transliteration:

Summa baddalnaa makaa nas saiyi'atil hasanata hattaa 'afaw wa qaaloo qad massa aabaa'anad darraaa'u wassarraaa'u fa akhaznaahum baghtatanw wa hum laa yash'uroon (QS. al-ʾAʿrāf:95)

English Sahih International:

Then We exchanged in place of the bad [condition], good, until they increased [and prospered] and said, "Our fathers [also] were touched with hardship and ease." So We seized them suddenly while they did not perceive. (QS. Al-A'raf, Ayah ९५)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

फिर हमने बदहाली को ख़ुशहाली में बदल दिया, यहाँ तक कि वे ख़ूब फले-फूले और कहने लगे, 'ये दुख और सुख तो हमारे बाप-दादा को भी पहुँचे हैं।' अनततः जब वे बेखबर थे, हमने अचानक उन्हें पकड़ लिया (अल-आराफ़, आयत ९५)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

फिर हमने तकलीफ़ की जगह आराम को बदल दिया यहाँ तक कि वह लोग बढ़ निकले और कहने लगे कि इस तरह की तकलीफ़ व आराम तो हमारे बाप दादाओं को पहुँच चुका है तब हमने (उस बढ़ाने के की सज़ा में (अचानक उनको अज़ाब में) गिरफ्तार किया

Azizul-Haqq Al-Umary

फिर हमने आपदा को सुःख सुविधा से बदल दिया, यहाँ तक कि जब वे सुःखी हो गये और उन्होंने कहा कि हमारे पूर्वजों को भी दुःख तथा सुख पहुँचता रहा है, तो अकस्मात् हमने उन्हें पकड़ लिया और वे समझ नहीं सके।