Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत ८७

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 87

अल-आराफ़ [७]: ८७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاِنْ كَانَ طَاۤىِٕفَةٌ مِّنْكُمْ اٰمَنُوْا بِالَّذِيْٓ اُرْسِلْتُ بِهٖ وَطَاۤىِٕفَةٌ لَّمْ يُؤْمِنُوْا فَاصْبِرُوْا حَتّٰى يَحْكُمَ اللّٰهُ بَيْنَنَاۚ وَهُوَ خَيْرُ الْحٰكِمِيْنَ ۔ (الأعراف : ٧)

wa-in
وَإِن
And if
और अगरचे
kāna
كَانَ
(there) is
है
ṭāifatun
طَآئِفَةٌ
a group
एक गिरोह
minkum
مِّنكُمْ
among you
तुम में से
āmanū
ءَامَنُوا۟
(who has) believed
जो ईमान लाया
bi-alladhī
بِٱلَّذِىٓ
in that which
उस चीज़ पर जो
ur'sil'tu
أُرْسِلْتُ
I have been sent
भेजा गया हूँ मैं
bihi
بِهِۦ
with [it]
साथ जिसके
waṭāifatun
وَطَآئِفَةٌ
and a group
और एक गिरोह
lam
لَّمْ
not
नहीं
yu'minū
يُؤْمِنُوا۟
they believe
वो ईमान लाया
fa-iṣ'birū
فَٱصْبِرُوا۟
then be patient
पस सब्र करो
ḥattā
حَتَّىٰ
until
यहाँ तक कि
yaḥkuma
يَحْكُمَ
judges
फ़ैसला कर दे
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह
baynanā
بَيْنَنَاۚ
between us
दर्मियान हमारे
wahuwa
وَهُوَ
And He
और वो
khayru
خَيْرُ
(is the) Best
बेहतरीन है
l-ḥākimīna
ٱلْحَٰكِمِينَ
(of) [the] Judges"
फ़ैसला करने वालों में

Transliteration:

Wa In kaana taaa'ifatum minkum aamanoo billazeee ursiltu bihee wa taaa'ifatul lam yu'minoo fasbiroo hattaa yahkumual laahu bainanaa; wa Huwa khairul haakimeen (QS. al-ʾAʿrāf:87)

English Sahih International:

And if there should be a group among you who has believed in that with which I have been sent and a group that has not believed, then be patient until Allah judges between us. And He is the best of judges." (QS. Al-A'raf, Ayah ८७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

'और यदि तुममें एक गिरोह ऐसा है, जो उसपर ईमान लाया है, जिसके साथ मैं भेजा गया हूँ और एक गिरोह ऐसा है, जो उसपर ईमान लाया है, जिसके साथ मैं भेजा गया हूँ और एक गिरोह ईमान नहीं लाया, तो धैर्य से काम लो, यहाँ तक कि अल्लाह हमारे बीच फ़ैसला कर दे। और वह सबसे अच्छा फ़ैसला करनेवाला है।' (अल-आराफ़, आयत ८७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जिन बातों का मै पैग़ाम लेकर आया हूँ अगर तुममें से एक गिरोह ने उनको मान लिया और एक गिरोह ने नहीं माना तो (कुछ परवाह नहीं) तो तुम सब्र से बैठे (देखते) रहो यहाँ तक कि ख़ुदा (खुद) हमारे दरमियान फैसला कर दे, वह तो सबसे बेहतर फैसला करने वाला है

Azizul-Haqq Al-Umary

और यदि तुम्हारा एक समुदाय उसपर ईमान लाया है, जिसके साथ मैं भेजा गया हूँ और दूसरा ईमान नहीं लाया है, तो तुम धैर्य रखो, यहाँ तक कि अल्लाह हमारे बीच निर्णय कर दे और वह उत्तम न्याय करने वाला है।