पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत ८६
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 86
अल-आराफ़ [७]: ८६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَا تَقْعُدُوْا بِكُلِّ صِرَاطٍ تُوْعِدُوْنَ وَتَصُدُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ مَنْ اٰمَنَ بِهٖ وَتَبْغُوْنَهَا عِوَجًاۚ وَاذْكُرُوْٓا اِذْ كُنْتُمْ قَلِيْلًا فَكَثَّرَكُمْۖ وَانْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِيْنَ (الأعراف : ٧)
- walā
- وَلَا
- And (do) not
- और ना
- taqʿudū
- تَقْعُدُوا۟
- sit
- तुम बैठो
- bikulli
- بِكُلِّ
- on every
- हर रास्ते पर
- ṣirāṭin
- صِرَٰطٍ
- path
- हर रास्ते पर
- tūʿidūna
- تُوعِدُونَ
- threatening
- तुम धमकाते हो
- wataṣuddūna
- وَتَصُدُّونَ
- and hindering
- और तुम रोकते हो
- ʿan
- عَن
- from
- अल्लाह के रास्ते से
- sabīli
- سَبِيلِ
- (the) way
- अल्लाह के रास्ते से
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह के रास्ते से
- man
- مَنْ
- (those) who
- उसे जो
- āmana
- ءَامَنَ
- believe
- ईमान लाया
- bihi
- بِهِۦ
- in Him
- उस पर
- watabghūnahā
- وَتَبْغُونَهَا
- and seeking (to make) it
- और तुम तलाश करते हो उसमें
- ʿiwajan
- عِوَجًاۚ
- crooked
- टेढ़ापन
- wa-udh'kurū
- وَٱذْكُرُوٓا۟
- And remember
- और याद करो
- idh
- إِذْ
- when
- जब
- kuntum
- كُنتُمْ
- you were
- थे तुम
- qalīlan
- قَلِيلًا
- few
- थोड़े
- fakatharakum
- فَكَثَّرَكُمْۖ
- and He increased you
- तो उसने ज़्यादा कर दिया तुम्हें
- wa-unẓurū
- وَٱنظُرُوا۟
- And see
- और देखो
- kayfa
- كَيْفَ
- how
- किस तरह
- kāna
- كَانَ
- was
- हुआ
- ʿāqibatu
- عَٰقِبَةُ
- (the) end
- अंजाम
- l-muf'sidīna
- ٱلْمُفْسِدِينَ
- (of) the corrupters
- फ़साद करने वालों का
Transliteration:
Wa laa taq'udoo bikulli siraatin too'idoona wa tasuddoona 'an sabeelil laahi man aamana bihee wa abghoonahaa 'iwajaa; waz kurooo iz kuntum qaleelan fakassarakum wanzuroo kaifa kaana 'aaqibatul mufsideen(QS. al-ʾAʿrāf:86)
English Sahih International:
And do not sit on every path, threatening and averting from the way of Allah those who believe in Him, seeking to make it [seem] deviant. And remember when you were few and He increased you. And see how was the end of the corrupters. (QS. Al-A'raf, Ayah ८६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
'और प्रत्येक मार्ग पर इसलिए न बैठो कि धमकियाँ दो और उस व्यक्ति को अल्लाह के मार्ग से रोकने लगो जो उसपर ईमान रखता हो और न उस मार्ग को टेढ़ा करने में लग जाओ। याद करो, वह समय जब तुम थोड़े थे, फिर उसने तुम्हें अधिक कर दिया। और देखो, बिगाड़ पैदा करनेवालो का कैसा परिणाम हुआ (अल-आराफ़, आयत ८६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और तुम लोग जो रास्तों पर (बैठकर) जो ख़ुदा पर ईमान लाया है उसको डराते हो और ख़ुदा की राह से रोकते हो और उसकी राह में (ख्वाहमाख्वाह) कज़ी ढूँढ निकालते हो अब न बैठा करो और उसको तो याद करो कि जब तुम (शुमार में) कम थे तो ख़ुदा ही ने तुमको बढ़ाया, और ज़रा ग़ौर तो करो कि (आख़िर) फसाद फैलाने वालों का अन्जाम क्या हुआ
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा प्रत्येक मार्ग पर लोगों को धमकाने के लिए न बैठो और उन्हें अल्लाह की राह से न रोको, जो उसपर ईमान लाये[1] हैं और उसे टेढ़ा न बनाओ तथा उस समय को याद करो, जब तुम थोड़े थे, तो तुम्हें अल्लाह ने अधिक कर दिया तथा देखो कि उपद्रवियों का परिणाम क्या हुआ?