Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत ८६

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 86

अल-आराफ़ [७]: ८६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَلَا تَقْعُدُوْا بِكُلِّ صِرَاطٍ تُوْعِدُوْنَ وَتَصُدُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ مَنْ اٰمَنَ بِهٖ وَتَبْغُوْنَهَا عِوَجًاۚ وَاذْكُرُوْٓا اِذْ كُنْتُمْ قَلِيْلًا فَكَثَّرَكُمْۖ وَانْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِيْنَ (الأعراف : ٧)

walā
وَلَا
And (do) not
और ना
taqʿudū
تَقْعُدُوا۟
sit
तुम बैठो
bikulli
بِكُلِّ
on every
हर रास्ते पर
ṣirāṭin
صِرَٰطٍ
path
हर रास्ते पर
tūʿidūna
تُوعِدُونَ
threatening
तुम धमकाते हो
wataṣuddūna
وَتَصُدُّونَ
and hindering
और तुम रोकते हो
ʿan
عَن
from
अल्लाह के रास्ते से
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
अल्लाह के रास्ते से
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
अल्लाह के रास्ते से
man
مَنْ
(those) who
उसे जो
āmana
ءَامَنَ
believe
ईमान लाया
bihi
بِهِۦ
in Him
उस पर
watabghūnahā
وَتَبْغُونَهَا
and seeking (to make) it
और तुम तलाश करते हो उसमें
ʿiwajan
عِوَجًاۚ
crooked
टेढ़ापन
wa-udh'kurū
وَٱذْكُرُوٓا۟
And remember
और याद करो
idh
إِذْ
when
जब
kuntum
كُنتُمْ
you were
थे तुम
qalīlan
قَلِيلًا
few
थोड़े
fakatharakum
فَكَثَّرَكُمْۖ
and He increased you
तो उसने ज़्यादा कर दिया तुम्हें
wa-unẓurū
وَٱنظُرُوا۟
And see
और देखो
kayfa
كَيْفَ
how
किस तरह
kāna
كَانَ
was
हुआ
ʿāqibatu
عَٰقِبَةُ
(the) end
अंजाम
l-muf'sidīna
ٱلْمُفْسِدِينَ
(of) the corrupters
फ़साद करने वालों का

Transliteration:

Wa laa taq'udoo bikulli siraatin too'idoona wa tasuddoona 'an sabeelil laahi man aamana bihee wa abghoonahaa 'iwajaa; waz kurooo iz kuntum qaleelan fakassarakum wanzuroo kaifa kaana 'aaqibatul mufsideen (QS. al-ʾAʿrāf:86)

English Sahih International:

And do not sit on every path, threatening and averting from the way of Allah those who believe in Him, seeking to make it [seem] deviant. And remember when you were few and He increased you. And see how was the end of the corrupters. (QS. Al-A'raf, Ayah ८६)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

'और प्रत्येक मार्ग पर इसलिए न बैठो कि धमकियाँ दो और उस व्यक्ति को अल्लाह के मार्ग से रोकने लगो जो उसपर ईमान रखता हो और न उस मार्ग को टेढ़ा करने में लग जाओ। याद करो, वह समय जब तुम थोड़े थे, फिर उसने तुम्हें अधिक कर दिया। और देखो, बिगाड़ पैदा करनेवालो का कैसा परिणाम हुआ (अल-आराफ़, आयत ८६)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और तुम लोग जो रास्तों पर (बैठकर) जो ख़ुदा पर ईमान लाया है उसको डराते हो और ख़ुदा की राह से रोकते हो और उसकी राह में (ख्वाहमाख्वाह) कज़ी ढूँढ निकालते हो अब न बैठा करो और उसको तो याद करो कि जब तुम (शुमार में) कम थे तो ख़ुदा ही ने तुमको बढ़ाया, और ज़रा ग़ौर तो करो कि (आख़िर) फसाद फैलाने वालों का अन्जाम क्या हुआ

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा प्रत्येक मार्ग पर लोगों को धमकाने के लिए न बैठो और उन्हें अल्लाह की राह से न रोको, जो उसपर ईमान लाये[1] हैं और उसे टेढ़ा न बनाओ तथा उस समय को याद करो, जब तुम थोड़े थे, तो तुम्हें अल्लाह ने अधिक कर दिया तथा देखो कि उपद्रवियों का परिणाम क्या हुआ?