Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत ८५

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 85

अल-आराफ़ [७]: ८५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاِلٰى مَدْيَنَ اَخَاهُمْ شُعَيْبًاۗ قَالَ يٰقَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ مَا لَكُمْ مِّنْ اِلٰهٍ غَيْرُهٗۗ قَدْ جَاۤءَتْكُمْ بَيِّنَةٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ فَاَوْفُوا الْكَيْلَ وَالْمِيْزَانَ وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ اَشْيَاۤءَهُمْ وَلَا تُفْسِدُوْا فِى الْاَرْضِ بَعْدَ اِصْلَاحِهَاۗ ذٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَۚ (الأعراف : ٧)

wa-ilā
وَإِلَىٰ
And to
और तरफ़ मदयन के
madyana
مَدْيَنَ
Madyan
और तरफ़ मदयन के
akhāhum
أَخَاهُمْ
his brother
उनके भाई
shuʿayban
شُعَيْبًاۗ
Shuaib
शुऐब को (भेजा)
qāla
قَالَ
He said
उसने कहा
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"O my people!
ऐ मेरी क़ौम
uʿ'budū
ٱعْبُدُوا۟
Worship
इबादत करो
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह की
مَا
not
नहीं है
lakum
لَكُم
for you
तुम्हारे लिए
min
مِّنْ
any
कोई इलाह (बरहक़)
ilāhin
إِلَٰهٍ
god
कोई इलाह (बरहक़)
ghayruhu
غَيْرُهُۥۖ
other than Him
उसके सिवा
qad
قَدْ
Verily
तहक़ीक़
jāatkum
جَآءَتْكُم
has came to you
आ चुकी तुम्हारे पास
bayyinatun
بَيِّنَةٌ
a clear proof
वाज़ेह दलील
min
مِّن
from
तुम्हारे रब की तरफ़ से
rabbikum
رَّبِّكُمْۖ
your Lord
तुम्हारे रब की तरफ़ से
fa-awfū
فَأَوْفُوا۟
So give full
पस पूरा करो
l-kayla
ٱلْكَيْلَ
[the] measure
नाप
wal-mīzāna
وَٱلْمِيزَانَ
and the weight
और तौल को
walā
وَلَا
and (do) not
और ना
tabkhasū
تَبْخَسُوا۟
deprive
तुम कम करके दो
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
[the] people
लोगों को
ashyāahum
أَشْيَآءَهُمْ
in their things
चीज़ें उनकी
walā
وَلَا
and (do) not
और ना
tuf'sidū
تُفْسِدُوا۟
cause corruption
तुम फ़साद करो
فِى
in
ज़मीन में
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
ज़मीन में
baʿda
بَعْدَ
after
बाद
iṣ'lāḥihā
إِصْلَٰحِهَاۚ
its reformation
उसकी इस्लाह के
dhālikum
ذَٰلِكُمْ
That
ये बात
khayrun
خَيْرٌ
(is) better
बेहतर है
lakum
لَّكُمْ
for you
तुम्हारे लिए
in
إِن
if
अगर
kuntum
كُنتُم
you are
हो तुम
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
believers
ईमान वाले

Transliteration:

Wa ilaa Madyana akhaahum Shu'aybaa; qaala yaa qawmi' budul laaha maa lakum min ilaahin ghairuhoo qad jaaa'atkum baiyinatum mir Rabbikum fa awful kaila walmeezaana wa laa tabkhasun naasa ashyaa'ahum wa laa tufsidoo fil ardi ba'da islaahihaa; zaalikum khairul lakum in kuntum mu'mineen (QS. al-ʾAʿrāf:85)

English Sahih International:

And to [the people of] Madyan [We sent] their brother Shuaib. He said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him. There has come to you clear evidence from your Lord. So fulfill the measure and weight and do not deprive people of their due and cause not corruption upon the earth after its reformation. That is better for you, if you should be believers. (QS. Al-A'raf, Ayah ८५)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और मदयनवालों की ओर हमने उनके भाई शुऐब को भेजा। उसने कहा, 'ऐ मेरी क़ौम के लोगों! अल्लाह की बन्दगी करो। उसके अतिरिक्त तुम्हारा कोई पूज्य नहीं। तुम्हारे पास तुम्हारे रब की ओर से एक स्पष्ट प्रमाण आ चुका है। तो तुम नाप और तौल पूरी-पूरी करो, और लोगों को उनकी चीज़ों में घाटा न दो, और धरती में उसकी सुधार के पश्चात बिगाड़ पैदा न करो। यही तुम्हारे लिए अच्छा है, यदि तुम ईमानवाले हो (अल-आराफ़, आयत ८५)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (हमने) मदयन (वालों के) पास उनके भाई शुएब को (रसूल बनाकर भेजा) तो उन्होंने (उन लोगों से) कहा ऐ मेरी क़ौम ख़ुदा ही की इबादत करो उसके सिवा कोई दूसरा माबूद नहीं (और) तुम्हारे पास तो तुम्हारे परवरदिगार की तरफ से एक वाजेए व रौशन मौजिज़ा (भी) आ चुका तो नाप और तौल पूरी किया करो और लोगों को उनकी (ख़रीदी हुई) चीज़ में कम न दिया करो और ज़मीन में उसकी असलाह व दुरूस्ती के बाद फसाद न करते फिरो अगर तुम सच्चे ईमानदार हो तो यही तुम्हारे हक़ में बेहतर है

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा मद्यन[1] की ओर हमने उसके भाई शोऐब को रसूल बनाकर भेजा। उसने कहः हे मेरी जाति के लोगो! अल्लाह की इबादत (वंदना) करो, उसके सिवा तुम्हारा कोई पूज्य नहीं है। तुम्हारे पास तुम्हारे पालनहार का खुला तर्क (प्रमाण) आ गया है। अतः नाप और तोल पूरी करो और लोगों की चीज़ों में कमी न करो तथा धरती में उसके सुधार के पश्चात उपद्रव न करो। यही तुम्हारे लिए उत्त्म है, यदि तुम ईमान वाले हो।