Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत ८२

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 82

अल-आराफ़ [७]: ८२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهٖٓ اِلَّآ اَنْ قَالُوْٓا اَخْرِجُوْهُمْ مِّنْ قَرْيَتِكُمْۚ اِنَّهُمْ اُنَاسٌ يَّتَطَهَّرُوْنَ (الأعراف : ٧)

wamā
وَمَا
And not
और ना
kāna
كَانَ
was
था
jawāba
جَوَابَ
(the) answer
जवाब
qawmihi
قَوْمِهِۦٓ
(of) his people
उसकी क़ौम का
illā
إِلَّآ
except
मगर
an
أَن
that
ये कि
qālū
قَالُوٓا۟
they said
उन्होंने कहा
akhrijūhum
أَخْرِجُوهُم
"Drive them out
निकाल दो उन्हें
min
مِّن
of
अपनी बस्ती से
qaryatikum
قَرْيَتِكُمْۖ
your town
अपनी बस्ती से
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed they
बेशक वो
unāsun
أُنَاسٌ
(are) people
कुछ लोग हैं
yataṭahharūna
يَتَطَهَّرُونَ
who keep themselves pure"
जो बहुत पाक बनते हैं

Transliteration:

Wa maa kaana jawaaba qawmihee illaa an qaalooo akhrijoohum min qaryatikum innahum unaasuny yatatah haroon (QS. al-ʾAʿrāf:82)

English Sahih International:

But the answer of his people was only that they said, "Evict them from your city! Indeed, they are men who keep themselves pure." (QS. Al-A'raf, Ayah ८२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उसकी क़ौम के लोगों का उत्तर इसके अतिरिक्त और कुछ न था कि वे बोले, 'निकालो, उन लोगों को अपनी बस्ती से। ये ऐसे लोग है जो बड़े पाक-साफ़ है!' (अल-आराफ़, आयत ८२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

सिर्फ करनें वालों (को नुत्फे को ज़ाए करते हो उस पर उसकी क़ौम का उसके सिवा और कुछ जवाब नहीं था कि वह आपस में कहने लगे कि उन लोगों को अपनी बस्ती से निकाल बाहर करो क्योंकि ये तो वह लोग हैं जो पाक साफ बनना चाहते हैं)

Azizul-Haqq Al-Umary

और उसकी जाति का उत्तर बस ये था कि इनको अपनी बस्ती से निकाल दो। ये लोग अपने में बड़े पवित्र बन रहे हैं।