Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत ८१

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 81

अल-आराफ़ [७]: ८१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِنَّكُمْ لَتَأْتُوْنَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِّنْ دُوْنِ النِّسَاۤءِۗ بَلْ اَنْتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُوْنَ (الأعراف : ٧)

innakum
إِنَّكُمْ
Indeed, you
बेशक तुम
latatūna
لَتَأْتُونَ
you approach
अलबत्ता तुम आते हो
l-rijāla
ٱلرِّجَالَ
the men
मर्दों के पास
shahwatan
شَهْوَةً
lustfully
शहवत के लिए
min
مِّن
from
अलावा
dūni
دُونِ
instead of
अलावा
l-nisāi
ٱلنِّسَآءِۚ
the women
औरतों के
bal
بَلْ
Nay
बल्कि
antum
أَنتُمْ
you
तुम
qawmun
قَوْمٌ
(are) a people
लोग हो
mus'rifūna
مُّسْرِفُونَ
(who) commit excesses"
हद से गुज़रने वाले

Transliteration:

Innakum lataatoonar rijaala shahwatam min doonin nisaaa'; bal antumqawmum musrifoon (QS. al-ʾAʿrāf:81)

English Sahih International:

Indeed, you approach men with desire, instead of women. Rather, you are a transgressing people." (QS. Al-A'raf, Ayah ८१)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

तुम स्त्रियों को छोड़कर मर्दों से कामेच्छा पूरी करते हो, बल्कि तुम नितान्त मर्यादाहीन लोग हो (अल-आराफ़, आयत ८१)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

हाँ तुम औरतों को छोड़कर शहवत परस्ती के वास्ते मर्दों की तरफ माएल होते हो (हालाकि उसकी ज़रूरत नहीं) मगर तुम लोग कुछ हो ही बेहूदा

Azizul-Haqq Al-Umary

तुम स्त्रियों को छोड़कर कामवासना की पूर्ति के लिए पुरुषों के पास जाते हो? बल्कि तुम सीमा लांघने वाली जाति[1] हो।