पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत ८०
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 80
अल-आराफ़ [७]: ८० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلُوْطًا اِذْ قَالَ لِقَوْمِهٖٓ اَتَأْتُوْنَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُمْ بِهَا مِنْ اَحَدٍ مِّنَ الْعٰلَمِيْنَ (الأعراف : ٧)
- walūṭan
- وَلُوطًا
- And Lut
- और लूत को (भेजा)
- idh
- إِذْ
- when
- जब
- qāla
- قَالَ
- he said
- उसने कहा
- liqawmihi
- لِقَوْمِهِۦٓ
- to his people
- अपनी क़ौम से
- atatūna
- أَتَأْتُونَ
- "Do you commit
- क्या तुम आते हो
- l-fāḥishata
- ٱلْفَٰحِشَةَ
- (such) immorality
- बेहयाई को
- mā
- مَا
- not
- नहीं
- sabaqakum
- سَبَقَكُم
- has preceded you
- सबक़त की तुम पर
- bihā
- بِهَا
- therein
- साथ इसके
- min
- مِنْ
- any
- किसी एक ने
- aḥadin
- أَحَدٍ
- one
- किसी एक ने
- mina
- مِّنَ
- of
- तमाम जहान वालों में से
- l-ʿālamīna
- ٱلْعَٰلَمِينَ
- the worlds?
- तमाम जहान वालों में से
Transliteration:
Wa Lootan iz qaala liqawmiheee ataatoonal faahishata maa sabaqakum bihaa min ahadim minal 'aalameen(QS. al-ʾAʿrāf:80)
English Sahih International:
And [We had sent] Lot when he said to his people, "Do you commit such immorality as no one has preceded you with from among the worlds [i.e., peoples]? (QS. Al-A'raf, Ayah ८०)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और हमने लूत को भेजा। जब उसने अपनी क़ौम से कहा, 'क्या तुम वह प्रत्यक्ष अश्लील कर्म करते हो, जिसे दुनिया में तुमसे पहले किसी ने नहीं किया?' (अल-आराफ़, आयत ८०)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और (लूत को हमने रसूल बनाकर भेजा था) जब उन्होनें अपनी क़ौम से कहा कि (अफसोस) तुम ऐसी बदकारी (अग़लाम) करते हो कि तुमसे पहले सारी ख़ुदाई में किसी ने ऐसी बदकारी नहीं की थी
Azizul-Haqq Al-Umary
और हमने लूत[1] को भेजा। जब उसने अपनी जाति से कहाः क्या तुम ऐसी निर्लज्जा का काम कर रहे हो, जो तुमसे पहले संसारवासियों में से किसी ने नहीं किया है?