Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत ७३

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 73

अल-आराफ़ [७]: ७३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاِلٰى ثَمُوْدَ اَخَاهُمْ صٰلِحًاۘ قَالَ يٰقَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ مَا لَكُمْ مِّنْ اِلٰهٍ غَيْرُهٗۗ قَدْ جَاۤءَتْكُمْ بَيِّنَةٌ مِّنْ رَّبِّكُمْۗ هٰذِهٖ نَاقَةُ اللّٰهِ لَكُمْ اٰيَةً فَذَرُوْهَا تَأْكُلْ فِيْٓ اَرْضِ اللّٰهِ وَلَا تَمَسُّوْهَا بِسُوْۤءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ (الأعراف : ٧)

wa-ilā
وَإِلَىٰ
And to
और तरफ़
thamūda
ثَمُودَ
Thamud
समूद के
akhāhum
أَخَاهُمْ
(We sent) their brother
उनके भाई
ṣāliḥan
صَٰلِحًاۗ
Salih
सालेह को (भेजा)
qāla
قَالَ
He said
उसने कहा
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"O my people!
ऐ मेरी क़ौम
uʿ'budū
ٱعْبُدُوا۟
Worship
इबादत करो
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह की
مَا
not
नहीं है
lakum
لَكُم
for you
तुम्हारे लिए
min
مِّنْ
any
कोई इलाह (बरहक़)
ilāhin
إِلَٰهٍ
god
कोई इलाह (बरहक़)
ghayruhu
غَيْرُهُۥۖ
other than Him
उसके अलावा
qad
قَدْ
Verily
तहक़ीक़
jāatkum
جَآءَتْكُم
has come to you
आ गई तुम्हारे पास
bayyinatun
بَيِّنَةٌ
a clear proof
खुली दलील
min
مِّن
from
तुम्हारे रब की तरफ़ से
rabbikum
رَّبِّكُمْۖ
your Lord
तुम्हारे रब की तरफ़ से
hādhihi
هَٰذِهِۦ
This
ये
nāqatu
نَاقَةُ
(is) a she-camel
ऊँटनी है
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
अल्लाह की
lakum
لَكُمْ
(it is) for you
तुम्हारे लिए
āyatan
ءَايَةًۖ
a Sign
एक निशानी
fadharūhā
فَذَرُوهَا
So you leave her
पस छोड़ दो उसे
takul
تَأْكُلْ
(to) eat
वो चरती फिरे
فِىٓ
on
ज़मीन में
arḍi
أَرْضِ
(the) earth
ज़मीन में
l-lahi
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
अल्लाह की
walā
وَلَا
and (do) not
और ना
tamassūhā
تَمَسُّوهَا
touch her
तुम छूना उसे
bisūin
بِسُوٓءٍ
with harm
साथ बुराई के
fayakhudhakum
فَيَأْخُذَكُمْ
lest seizes you
वरना पकड़ लेगा तुम्हें
ʿadhābun
عَذَابٌ
a punishment
अज़ाब
alīmun
أَلِيمٌ
painful"
दर्दनाक

Transliteration:

Wa ilaa Samooda akhaahum Saalihaa; qaala yaa qawmi' budul laaha maa lakum min ilaahin ghairuhoo qad jaaa'atkum baiyinatum mir Rabbikum haazihee naaqatul laahi lakum Aayatan fazaroohaa taakul feee ardil laahi wa laa tamassoohaa bisooo'in fa yaakhuzakum 'azaabun aleem (QS. al-ʾAʿrāf:73)

English Sahih International:

And to the Thamud [We sent] their brother Saleh. He said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him. There has come to you clear evidence from your Lord. This is the she-camel of Allah [sent] to you as a sign. So leave her to eat within Allah's land and do not touch her with harm, lest there seize you a painful punishment. (QS. Al-A'raf, Ayah ७३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और समूद की ओर उनके भाई सालेह को भेजा। उसने कहा, 'ऐ मेरी क़ौम के लोगो! अल्लाह की बन्दगी करो। उसके अतिरिक्त तुम्हारा कोई पूज्य नहीं। तुम्हारे पास तुम्हारे रब की ओर से एक स्पष्ट प्रमाण आ चुका है। यह अल्लाह की ऊँटनी तुम्हारे लिए एक निशानी है। अतः इसे छोड़ दो कि अल्लाह की धरती में खाए। और तकलीफ़ पहुँचाने के लिए इसे हाथ न लगाना, अन्यथा तुम्हें एक दुखद यातना आ लेगी।- (अल-आराफ़, आयत ७३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (हमने क़ौम) समूद की तरफ उनके भाई सालेह को रसूल बनाकर भेजा तो उन्होनें (उन लोगों से कहा) ऐ मेरी क़ौम ख़ुदा ही की इबादत करो और उसके सिवा कोई तुम्हारा माबूद नहीं है तुम्हारे पास तो तुम्हारे परवरदिगार की तरफ से वाज़ेए और रौशन दलील आ चुकी है ये ख़ुदा की भेजी हुई ऊँटनी तुम्हारे वास्ते एक मौजिज़ा है तो तुम लोग उसको छोड़ दो कि ख़ुदा की ज़मीन में जहाँ चाहे चरती फिरे और उसे कोई तकलीफ़ ना पहुंचाओ वरना तुम दर्दनाक अज़ाब में गिरफ्तार हो जाआगे

Azizul-Haqq Al-Umary

और (इसी प्रकार) समूद[1] (जाति) के पास उनके भाई सालेह़ को भेजा। उसने कहाः हे मेरी जाति! अल्लाह की (वंदना) करो, उसके सिवा तुम्हारा कोई पूज्य नहीं। तुम्हारे पास तुम्हारे पालनहार की ओर से खुला प्रमाण (चमत्कार) आ गया है। ये अल्लाह की ऊँटनी तुम्हारे लिए एक चमत्कार[2] है। अतः इसे अल्लाह की धरती में चरने के लिए छोड़ दो और इसे बुरे विचार से हाथ न लगाना, अन्यथा तुम्हें दुःखदायी यातना घेर लेगी।