पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत ७१
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 71
अल-आराफ़ [७]: ७१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قَالَ قَدْ وَقَعَ عَلَيْكُمْ مِّنْ رَّبِّكُمْ رِجْسٌ وَّغَضَبٌۗ اَتُجَادِلُوْنَنِيْ فِيْٓ اَسْمَاۤءٍ سَمَّيْتُمُوْهَآ اَنْتُمْ وَاٰبَاۤؤُكُمْ مَّا نَزَّلَ اللّٰهُ بِهَا مِنْ سُلْطٰنٍۗ فَانْتَظِرُوْٓا اِنِّيْ مَعَكُمْ مِّنَ الْمُنْتَظِرِيْنَ (الأعراف : ٧)
- qāla
- قَالَ
- He said
- उसने कहा
- qad
- قَدْ
- "Verily
- तहक़ीक़
- waqaʿa
- وَقَعَ
- has fallen
- पड़ चुकी
- ʿalaykum
- عَلَيْكُم
- upon you
- तुम पर
- min
- مِّن
- from
- तुम्हारे रब की तरफ़ से
- rabbikum
- رَّبِّكُمْ
- your Lord
- तुम्हारे रब की तरफ़ से
- rij'sun
- رِجْسٌ
- punishment
- नापाकी/गन्दगी
- waghaḍabun
- وَغَضَبٌۖ
- and anger
- और ग़ज़ब
- atujādilūnanī
- أَتُجَٰدِلُونَنِى
- Do you dispute with me
- क्या तुम झगड़ते हो मुझसे
- fī
- فِىٓ
- concerning
- चंद नामों के बारे में
- asmāin
- أَسْمَآءٍ
- names
- चंद नामों के बारे में
- sammaytumūhā
- سَمَّيْتُمُوهَآ
- you have named them
- नाम रख लिया तुमने उनका
- antum
- أَنتُمْ
- you
- तुमने
- waābāukum
- وَءَابَآؤُكُم
- and your forefathers
- और तुम्हारे आबा ओ अजदाद ने
- mā
- مَّا
- Not
- नहीं
- nazzala
- نَزَّلَ
- (has been) sent down
- उतारी
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- (by) Allah
- अल्लाह ने
- bihā
- بِهَا
- for it
- इसकी
- min
- مِن
- any
- कोई दलील
- sul'ṭānin
- سُلْطَٰنٍۚ
- authority?
- कोई दलील
- fa-intaẓirū
- فَٱنتَظِرُوٓا۟
- Then wait
- पस इन्तिज़ार करो
- innī
- إِنِّى
- indeed, I am
- बेशक मैं
- maʿakum
- مَعَكُم
- with you
- साथ तुम्हारे
- mina
- مِّنَ
- of
- इन्तिज़ार करने वालों में से हूँ
- l-muntaẓirīna
- ٱلْمُنتَظِرِينَ
- the ones who wait
- इन्तिज़ार करने वालों में से हूँ
Transliteration:
Qaala qad waqa'a alaikum mir Rabbikum rijsunw wa ghadab, atujaadiloonanee feee asmaaa'in sammaitumoohaaa antum wa aabaaa'ukum maa nazzalal laahu bihaa min sultaan; fantazirooo innee ma'akum minal muntazireen(QS. al-ʾAʿrāf:71)
English Sahih International:
[Hud] said, "Already have defilement and anger fallen upon you from your Lord. Do you dispute with me concerning [mere] names you have named them, you and your fathers, for which Allah has not sent down any authority? Then wait; indeed, I am with you among those who wait." (QS. Al-A'raf, Ayah ७१)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
उसने कहा, 'तुम पर तो तुम्हारे रब की ओर से नापाकी थोप दी गई है और प्रकोप टूट पड़ा है। क्या तुम मुझसे उन नामों के लिए झगड़ते हो जो तुमने और तुम्हारे बाप-दादा ने रख छोड़े है, जिनके लिए अल्लाह ने कोई प्रमाण नहीं उतारा? अच्छा, तो तुम भी प्रतीक्षा करो, मैं भी तुम्हारे साथ प्रतीक्षा करता हूँ।' (अल-आराफ़, आयत ७१)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
हूद ने जवाब दिया (कि बस समझ लो) कि तुम्हारे परवरदिगार की तरफ से तुम पर अज़ाब और ग़ज़ब नाज़िल हो चुका क्या तुम मुझसे चन्द (बुतो के फर्ज़ी) नामों के बारे में झगड़ते हो जिनको तुमने और तुम्हारे बाप दादाओं ने (ख्वाहमख्वाह) गढ़ लिए हैं हालाकि ख़ुदा ने उनके लिए कोई सनद नहीं नाज़िल की पस तुम ( अज़ाबे ख़ुदा का) इन्तज़ार करो मैं भी तुम्हारे साथ मुन्तिज़र हूँ
Azizul-Haqq Al-Umary
उसने कहाः तुमपर तुम्हारे पालनहार का प्रकोप और क्रोध आ पड़ा है। क्या तुम मुझसे कुछ (मूर्तियों के) नामों के विषय में विवाद कर रहे हो, जिनका तुमने तथा तुम्हारे पूर्वजों ने (पूज्य) नाम रखा है, जिसका कोई तर्क (प्रमाण) अल्लाह ने नहीं उतारा है? तो तुम (प्रकोप की) प्रतीक्षा करो और तुम्हारे साथ मैं भी प्रतीक्षा कर रहा हूँ।