Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत ७०

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 70

अल-आराफ़ [७]: ७० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

قَالُوْٓا اَجِئْتَنَا لِنَعْبُدَ اللّٰهَ وَحْدَهٗ وَنَذَرَ مَا كَانَ يَعْبُدُ اٰبَاۤؤُنَاۚ فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ (الأعراف : ٧)

qālū
قَالُوٓا۟
They said
उन्होंने कहा
aji'tanā
أَجِئْتَنَا
"Have you come to us
क्या तू आया है हमारे पास
linaʿbuda
لِنَعْبُدَ
that we (should) worship
कि हम इबादत करें
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह की
waḥdahu
وَحْدَهُۥ
Alone
अकेले उसी की
wanadhara
وَنَذَرَ
and we forsake
और हम छोड़ दें
مَا
what
जिनकी
kāna
كَانَ
used to
थे
yaʿbudu
يَعْبُدُ
worship
इबादत करते
ābāunā
ءَابَآؤُنَاۖ
our forefathers?
हमारे आबा ओ अजदाद
fatinā
فَأْتِنَا
Then bring us
पस ले आओ हमारे पास
bimā
بِمَا
of what
उसे जो
taʿidunā
تَعِدُنَآ
you promise us
तू धमकी देता है हमें
in
إِن
if
अगर
kunta
كُنتَ
you are
है तू
mina
مِنَ
of
सच्चों में से
l-ṣādiqīna
ٱلصَّٰدِقِينَ
the truthful"
सच्चों में से

Transliteration:

Qaalooo aji'tanaa lina'budal laaha wahdahoo wa nazara maa kaana ya'budu aabaaa'u naa faatinaa bimaa ta'idunaaa in kunta minas saadiqeen (QS. al-ʾAʿrāf:70)

English Sahih International:

They said, "Have you come to us that we should worship Allah alone and leave what our fathers have worshipped? Then bring us what you promise us, if you should be of the truthful." (QS. Al-A'raf, Ayah ७०)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वे बोले, 'क्या तुम हमारे पास इसलिए आए हो कि अकेले अल्लाह की हम बन्दगी करें और जिनको हमारे बाप-दादा पूजते रहे है, उन्हें छोड़ दें? अच्छा, तो जिसकी तुम हमें धमकी देते हो, उसे हमपर ले आओ, यदि तुम सच्चे हो।' (अल-आराफ़, आयत ७०)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तो वह लोग कहने लगे क्या तुम हमारे पास इसलिए आए हो कि सिर्फ ख़ुदा की तो इबादत करें और जिनको हमारे बाप दादा पूजते चले आए छोड़ बैठें पस अगर तुम सच्चे हो तो जिससे तुम हमको डराते हो हमारे पास लाओ

Azizul-Haqq Al-Umary

उन्होंने कहाः क्या तुम हमारे पास इसलिए आये हो कि हम केवल एक ही अल्लाह की इबादत (वंदना) करें और उन्हें छोड़ दें, जिनकी पूजा हमारे पूर्वज करते आ रहे हैं? तो वो बात हमारे पास ला दो, जिससे हमें डरा रहे हो, यदि तुम सच्चे हो?