पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत ६९
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 69
अल-आराफ़ [७]: ६९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اَوَعَجِبْتُمْ اَنْ جَاۤءَكُمْ ذِكْرٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ عَلٰى رَجُلٍ مِّنْكُمْ لِيُنْذِرَكُمْۗ وَاذْكُرُوْٓا اِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَاۤءَ مِنْۢ بَعْدِ قَوْمِ نُوْحٍ وَّزَادَكُمْ فِى الْخَلْقِ بَصْۣطَةً ۚفَاذْكُرُوْٓا اٰلَاۤءَ اللّٰهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ (الأعراف : ٧)
- awaʿajib'tum
- أَوَعَجِبْتُمْ
- Do
- क्या भला ताज्जुब हुआ तुम्हें
- an
- أَن
- you wonder
- कि
- jāakum
- جَآءَكُمْ
- that
- आई तुम्हारे पास
- dhik'run
- ذِكْرٌ
- has come to you
- एक नसीहत
- min
- مِّن
- a reminder
- तुम्हारे रब की तरफ़ से
- rabbikum
- رَّبِّكُمْ
- from
- तुम्हारे रब की तरफ़ से
- ʿalā
- عَلَىٰ
- your Lord
- एक शख़्स पर
- rajulin
- رَجُلٍ
- on
- एक शख़्स पर
- minkum
- مِّنكُمْ
- a man
- तुम में से
- liyundhirakum
- لِيُنذِرَكُمْۚ
- among you
- ताकि वो डराए तुम्हें
- wa-udh'kurū
- وَٱذْكُرُوٓا۟
- that he may warn you?
- और याद करो
- idh
- إِذْ
- And remember
- जब
- jaʿalakum
- جَعَلَكُمْ
- when
- उसने बनाया तुम्हें
- khulafāa
- خُلَفَآءَ
- He made you
- जानशीन
- min
- مِنۢ
- successors
- बाद
- baʿdi
- بَعْدِ
- after
- बाद
- qawmi
- قَوْمِ
- (the) people
- क़ौमे
- nūḥin
- نُوحٍ
- (of) Nuh
- नूह के
- wazādakum
- وَزَادَكُمْ
- and increased you
- और उसने ज़्यादा दी तुम्हें
- fī
- فِى
- in
- तख़्लीक़ में
- l-khalqi
- ٱلْخَلْقِ
- the stature
- तख़्लीक़ में
- baṣ'ṭatan
- بَصْۜطَةًۖ
- extensively
- फ़राख़ी/फैलाव
- fa-udh'kurū
- فَٱذْكُرُوٓا۟
- So remember
- पस याद करो
- ālāa
- ءَالَآءَ
- (the) Bounties
- नेअमतों को
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह की
- laʿallakum
- لَعَلَّكُمْ
- so that you may
- ताकि तुम
- tuf'liḥūna
- تُفْلِحُونَ
- succeed"
- तुम फलाह पा जाओ
Transliteration:
awa 'ajibtum an jaaa'akum zikrum mir Rabbikum 'alaa rajulim minkum liyunzirakum; wazkurooo iz ja'alakum khulafaaa'a mim ba'di qawmi noohinw wa zaadakum filkhalqi bastatan fazkurooo aalaaa'al laahi la'allakum tuflihoon(QS. al-ʾAʿrāf:69)
English Sahih International:
Then do you wonder that there has come to you a reminder from your Lord through a man from among you, that he may warn you? And remember when He made you successors after the people of Noah and increased you in stature extensively. So remember the favors of Allah that you might succeed." (QS. Al-A'raf, Ayah ६९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
'क्या (तुमने मुझे झूठा समझा) और तुम्हें इसपर आश्चर्य हुआ कि तुम्हारे पास तुम्हीं में से एक आदमी के द्वारा तुम्हारे रब की नसीहत आई, ताकि वह तुम्हें सचेत करे? और याद करो, जब उसने नूह की क़ौम के पश्चात तुम्हें उसका उत्तराधिकारी बनाया और शारीरिक दृष्टि से भी तुम्हें अधिक विशालता प्रदान की। अतः अल्लाह की सामर्थ्य के चमत्कारो को याद करो, ताकि तुम्हें सफलता प्राप्त हो।' (अल-आराफ़, आयत ६९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
क्या तुम्हें इस पर ताअज्जुब है कि तुम्हारे परवरदिगार का हुक्म तुम्हारे पास तुम्ही में एक मर्द (आदमी) के ज़रिए से (आया) कि तुम्हें (अजाब से) डराए और (वह वक्त) याद करो जब उसने तुमको क़ौम नूह के बाद ख़लीफा (व जानशीन) बनाया और तुम्हारी ख़िलाफ़त में भी बहुत ज्यादती कर दी तो ख़ुदा की नेअमतों को याद करो ताकि तुम दिली मुरादे पाओ
Azizul-Haqq Al-Umary
क्या तुम्हें इसपर आश्चर्य हो रहा है कि तुम्हारे पालनहार की शिक्षा, तुम्हीं में से एक पुरुष द्वारा तुम्हारे पास आ गई है, ताकि वह तुम्हें सावधान करे? तथा याद करो कि अल्लाह ने नूह़ की जाति के पश्चात तुम्हें धरती में अधिकार दिया है और तुम्हें अधिक शारीरिक बल दिया है। अतः अल्लाह के पुरस्कारों को याद[1] करो। संभवतः तुम सफल हो जाओगे।