पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत ६३
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 63
अल-आराफ़ [७]: ६३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اَوَعَجِبْتُمْ اَنْ جَاۤءَكُمْ ذِكْرٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ عَلٰى رَجُلٍ مِّنْكُمْ لِيُنْذِرَكُمْ وَلِتَتَّقُوْا وَلَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَ (الأعراف : ٧)
- awaʿajib'tum
- أَوَعَجِبْتُمْ
- Do you wonder
- क्या भला ताज्जुब हुआ तुम्हें
- an
- أَن
- that
- कि
- jāakum
- جَآءَكُمْ
- has come to you
- आई तुम्हारे पास
- dhik'run
- ذِكْرٌ
- a reminder
- एक नसीहत
- min
- مِّن
- from
- तुम्हारे रब की तरफ़ से
- rabbikum
- رَّبِّكُمْ
- your Lord
- तुम्हारे रब की तरफ़ से
- ʿalā
- عَلَىٰ
- on
- एक शख़्स पर
- rajulin
- رَجُلٍ
- a man
- एक शख़्स पर
- minkum
- مِّنكُمْ
- among you
- तुम ही में से
- liyundhirakum
- لِيُنذِرَكُمْ
- that he may warn you
- ताकि वो डराए तुम्हें
- walitattaqū
- وَلِتَتَّقُوا۟
- and that you may fear
- और ताकि तुम बचो
- walaʿallakum
- وَلَعَلَّكُمْ
- and so that you may
- और ताकि तुम
- tur'ḥamūna
- تُرْحَمُونَ
- receive mercy"
- तुम रहम किए जाओ
Transliteration:
awa'ajibtum an jaaa'akum zikrum mir Rabbikum 'alaa rajulim minkum liyunzirakum wa litattaqoo wa la'allakum turhamoon(QS. al-ʾAʿrāf:63)
English Sahih International:
Then do you wonder that there has come to you a reminder from your Lord through a man from among you, that he may warn you and that you may fear Allah so you might receive mercy?" (QS. Al-A'raf, Ayah ६३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
क्या (तुमने मुझे झूठा समझा) और तुम्हें इस पार आश्चर्य हुआ कि तुम्हारे पास तुम्हीं में से एक आदमी के द्वारा तुम्हारे रब की नसीहत आई? ताकि वह तुम्हें सचेत कर दे और ताकि तुम डर रखने लगो और शायद कि तुमपर दया की जाए (अल-आराफ़, आयत ६३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
क्या तुम्हें उस बात पर ताअज्जुब है कि तुम्हारे पास तुम्ही में से एक मर्द (आदमी) के ज़रिए से तुम्हारे परवरदिगार का ज़िक्र (हुक्म) आया है ताकि वह तुम्हें (अज़ाब से) डराए और ताकि तुम परहेज़गार बनों और ताकि तुम पर रहम किया जाए
Azizul-Haqq Al-Umary
क्या तुम्हें इसपर आश्चर्य हो रहा है कि तुम्हारे पालनहार की शिक्षा तुम्हीं में से एक पुरुष द्वारा तुम्हारे पास आ गयी है, ताकि वह तुम्हें सावधान करे और ताकि तुम आज्ञाकारी बनो और अल्लाह की दया के योग्य हो जाओ?