पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत ६
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 6
अल-आराफ़ [७]: ६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
فَلَنَسْـَٔلَنَّ الَّذِيْنَ اُرْسِلَ اِلَيْهِمْ وَلَنَسْـَٔلَنَّ الْمُرْسَلِيْنَۙ (الأعراف : ٧)
- falanasalanna
- فَلَنَسْـَٔلَنَّ
- Then surely We will question
- पस अलबत्ता हम ज़रूर सवाल करेंगे
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those (to) whom
- उन लोगों से
- ur'sila
- أُرْسِلَ
- were sent
- भेजे गए (रसूल)
- ilayhim
- إِلَيْهِمْ
- to them (Messengers)
- तरफ़ जिनके
- walanasalanna
- وَلَنَسْـَٔلَنَّ
- and surely We will question
- और अलबत्ता हम ज़रूर सवाल करेंगे
- l-mur'salīna
- ٱلْمُرْسَلِينَ
- the Messengers
- रसूलों से
Transliteration:
Falanas 'alannal lazeena ursila ilaihim wa lanas 'alannal mursaleen(QS. al-ʾAʿrāf:6)
English Sahih International:
Then We will surely question those to whom [a message] was sent, and We will surely question the messengers. (QS. Al-A'raf, Ayah ६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
अतः हम उन लोगों से अवश्य पूछेंगे, जिनके पास रसूल भेजे गए थे, और हम रसूलों से भी अवश्य पूछेंगे (अल-आराफ़, आयत ६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
फिर हमने तो ज़रूर उन लोगों से जिनकी तरफ पैग़म्बर भेजे गये थे (हर चीज़ का) सवाल करेगें और ख़ुद पैग़म्बरों से भी ज़रूर पूछेगें
Azizul-Haqq Al-Umary
तो हम उनसे अवश्य प्रश्न करेंगे, जिनके पास रसूलों को भेजा गया तथा रसूलों से भी अवश्य[1] प्रश्न करेंगे।