पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत ५८
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 58
अल-आराफ़ [७]: ५८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَالْبَلَدُ الطَّيِّبُ يَخْرُجُ نَبَاتُهٗ بِاِذْنِ رَبِّهٖۚ وَالَّذِيْ خَبُثَ لَا يَخْرُجُ اِلَّا نَكِدًاۗ كَذٰلِكَ نُصَرِّفُ الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يَّشْكُرُوْنَ ࣖ (الأعراف : ٧)
- wal-baladu
- وَٱلْبَلَدُ
- And the land -
- और ज़मीन
- l-ṭayibu
- ٱلطَّيِّبُ
- [the] pure
- पाकीज़ा
- yakhruju
- يَخْرُجُ
- comes forth
- निकलती है
- nabātuhu
- نَبَاتُهُۥ
- its vegetation
- नबातात उसकी
- bi-idh'ni
- بِإِذْنِ
- by (the) permission
- इज़्न से
- rabbihi
- رَبِّهِۦۖ
- (of) its Lord
- उसके रब के
- wa-alladhī
- وَٱلَّذِى
- but which
- और वो जो
- khabutha
- خَبُثَ
- is bad -
- ख़राब हो गई
- lā
- لَا
- (does) not
- नहीं निकलती (उससे)
- yakhruju
- يَخْرُجُ
- come forth
- नहीं निकलती (उससे)
- illā
- إِلَّا
- except
- मगर
- nakidan
- نَكِدًاۚ
- (with) difficulty
- नाक़िस
- kadhālika
- كَذَٰلِكَ
- Thus
- इसी तरह
- nuṣarrifu
- نُصَرِّفُ
- We explain
- हम फेर-फेर कर लाते है
- l-āyāti
- ٱلْءَايَٰتِ
- the Signs
- निशानियाँ
- liqawmin
- لِقَوْمٍ
- for a people
- उन लोगों के लिए
- yashkurūna
- يَشْكُرُونَ
- who are grateful
- जो शुक्र करते हैं
Transliteration:
Walbaladut taiyibu yakhruju nabaatuhoo bi-izni Rabbihee wallazee khabusa laa yakhruju illaa nakidaa; kazaalika nusarriful Aayaati liqawminy yashkuroon(QS. al-ʾAʿrāf:58)
English Sahih International:
And the good land – its vegetation emerges by permission of its Lord; but that which is bad – nothing emerges except sparsely, with difficulty. Thus do We diversify the signs for a people who are grateful. (QS. Al-A'raf, Ayah ५८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और अच्छी भूमि के पेड़-पौधे उसके रब के आदेश से निकलते है और जो भूमि ख़राब हो गई है तो उससे निकम्मी पैदावार के अतिरिक्त कुछ नहीं निकलता। इसी प्रकार हम निशानियों को उन लोगों के लिए तरह-तरह से बयान करते है, जो कृतज्ञता दिखानेवाले है (अल-आराफ़, आयत ५८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
हम यूं ही (क़यामत के दिन ज़मीन से) मुर्दों को निकालेंगें ताकि तुम लोग नसीहत व इबरत हासिल करो और उम्दा ज़मीन उसके परवरदिगार के हुक्म से उस सब्ज़ा (अच्छा ही) है और जो ज़मीन बड़ी है उसकी पैदावार ख़राब ही होती है
Azizul-Haqq Al-Umary
और स्वच्छ भूमि अपनी उपज अल्लाह की अनुमति से भरपूर देती है तथा खराब भूमि की उपज थोड़ी ही होती है। इसी प्रकार, हम अपनी[1] आयतें (निशानियाँ) उनके लिए दुहराते हैं, जो शुक्र अदा करते हैं।