पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत ५२
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 52
अल-आराफ़ [७]: ५२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَقَدْ جِئْنٰهُمْ بِكِتٰبٍ فَصَّلْنٰهُ عَلٰى عِلْمٍ هُدًى وَّرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُّؤْمِنُوْنَ (الأعراف : ٧)
- walaqad
- وَلَقَدْ
- And certainly
- और अलबत्ता तहक़ीक़
- ji'nāhum
- جِئْنَٰهُم
- We had brought (to) them
- लाए हम उनके पास
- bikitābin
- بِكِتَٰبٍ
- a Book
- एक किताब
- faṣṣalnāhu
- فَصَّلْنَٰهُ
- which We have explained
- खोल कर बयान किया हमने उसे
- ʿalā
- عَلَىٰ
- with
- इल्म की बिना पर
- ʿil'min
- عِلْمٍ
- knowledge -
- इल्म की बिना पर
- hudan
- هُدًى
- a guidance
- हिदायत
- waraḥmatan
- وَرَحْمَةً
- and mercy
- और रहमत है
- liqawmin
- لِّقَوْمٍ
- for a people
- उन लोगों के लिए
- yu'minūna
- يُؤْمِنُونَ
- who believe
- जो ईमान रखते हैं
Transliteration:
Wa laqad ji'naahum bi Kitaabin fassalnaahu 'alaa 'ilmin hudanw wa rahmatal liqawminy-yu'miinoon(QS. al-ʾAʿrāf:52)
English Sahih International:
And We had certainly brought them a Book which We detailed by knowledge – as guidance and mercy to a people who believe. (QS. Al-A'raf, Ayah ५२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और निश्चय ही हम उनके पास एक ऐसी किताब ले आए है, जिसे हमने ज्ञान के आधार पर विस्तृत किया है, जो ईमान लानेवालों के लिए मार्गदर्शन और दयालुता है (अल-आराफ़, आयत ५२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
जिस तरह यह लोग (हमारी) आज की हुज़ूरी को भूलें बैठे थे और हमारी आयतों से इन्कार करते थे हालांकि हमने उनके पास (रसूल की मारफत किताब भी भेज दी है)
Azizul-Haqq Al-Umary
जबकि हमने उनके लिए एक ऐसी पुस्तक दी, जिसे हमने ज्ञान के आधार पर सविस्तार वर्णित कर दिया है, जो मार्गदर्शन तथा दया है, उन लोगों के लिए, जो ईमान (विश्वास) रखते हैं।