पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत ५०
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 50
अल-आराफ़ [७]: ५० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَنَادٰٓى اَصْحٰبُ النَّارِ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِ اَنْ اَفِيْضُوْا عَلَيْنَا مِنَ الْمَاۤءِ اَوْ مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُ ۗقَالُوْٓا اِنَّ اللّٰهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى الْكٰفِرِيْنَۙ (الأعراف : ٧)
- wanādā
- وَنَادَىٰٓ
- And (will) call out
- और पुकारेंगे
- aṣḥābu
- أَصْحَٰبُ
- (the) companions
- आग वाले
- l-nāri
- ٱلنَّارِ
- (of) the Fire
- आग वाले
- aṣḥāba
- أَصْحَٰبَ
- (to the) companions
- जन्नत वालों को
- l-janati
- ٱلْجَنَّةِ
- (of) Paradise
- जन्नत वालों को
- an
- أَنْ
- [that]
- कि
- afīḍū
- أَفِيضُوا۟
- "Pour
- डालो
- ʿalaynā
- عَلَيْنَا
- upon us
- हम पर
- mina
- مِنَ
- [of]
- कुछ पानी
- l-māi
- ٱلْمَآءِ
- (some) water
- कुछ पानी
- aw
- أَوْ
- or
- या
- mimmā
- مِمَّا
- of what
- उससे जो
- razaqakumu
- رَزَقَكُمُ
- (has been) provided (to) you"
- रिज़्क़ दिया तुम्हें
- l-lahu
- ٱللَّهُۚ
- (by) Allah"
- अल्लाह ने
- qālū
- قَالُوٓا۟
- They (will) say
- वो कहेंगे
- inna
- إِنَّ
- "Indeed
- बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह ने
- ḥarramahumā
- حَرَّمَهُمَا
- has forbidden both
- हराम कर दिया उन दोनों को
- ʿalā
- عَلَى
- to
- काफ़िरों पर
- l-kāfirīna
- ٱلْكَٰفِرِينَ
- the disbelievers
- काफ़िरों पर
Transliteration:
Wa naadaaa Ashaabun Naari Ashaabal jannati an afeedoo 'alainaa minal maaa'i aw mimma razaqakumul laah; qaaloo innal laaha harrama humaa 'alal kaafireen(QS. al-ʾAʿrāf:50)
English Sahih International:
And the companions of the Fire will call to the companions of Paradise, "Pour upon us some water or from whatever Allah has provided you." They will say, "Indeed, Allah has forbidden them both to the disbelievers (QS. Al-A'raf, Ayah ५०)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
आगवाले जन्नतवालों को पुकारेंगे कि ,'थोड़ा पानी हमपर बहा दो, या उन चीज़ों में से कुछ दे दो जो अल्लाह ने तुम्हें दी हैं।' वे कहेंगे, 'अल्लाह ने तो ये दोनों चीज़ें इनकार करनेवालों के लिए वर्जित कर दी है।' (अल-आराफ़, आयत ५०)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और दोज़ख वाले अहले बेहिश्त को (लजाजत से) आवाज़ देगें कि हम पर थोड़ा सा पानी ही उंडेल दो या जो (नेअमतों) खुदा ने तुम्हें दी है उसमें से कुछ (दे डालो दो तो अहले बेहिश्त जवाब में) कहेंगें कि ख़ुदा ने तो जन्नत का खाना पानी काफिरों पर कतई हराम कर दिया है
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा नरकवासी स्वर्गवासियों को पुकारेंगे कि हमपर तनिक पानी डाल दो अथवा जो अल्लाह ने तुम्हें प्रदान किया है, उसमें से कुछ दे दो। वे कहेंगे कि अल्लाह ने ये दोनों (आज) काफ़िरों के लिए ह़राम (वर्जित) कर दिया है।