पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत ४५
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 45
अल-आराफ़ [७]: ४५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اَلَّذِيْنَ يَصُدُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَيَبْغُوْنَهَا عِوَجًاۚ وَهُمْ بِالْاٰخِرَةِ كٰفِرُوْنَۘ (الأعراف : ٧)
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- Those who
- वो जो
- yaṣuddūna
- يَصُدُّونَ
- hinder
- रोकते थे
- ʿan
- عَن
- from
- अल्लाह के रास्ते से
- sabīli
- سَبِيلِ
- (the) way
- अल्लाह के रास्ते से
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह के रास्ते से
- wayabghūnahā
- وَيَبْغُونَهَا
- and seek in it
- और वो तलाश करते थे उसमें
- ʿiwajan
- عِوَجًا
- crookedness
- टेढ़ापन
- wahum
- وَهُم
- while they (are)
- और वो
- bil-ākhirati
- بِٱلْءَاخِرَةِ
- concerning the Hereafter
- आख़िरत का
- kāfirūna
- كَٰفِرُونَ
- disbelievers"
- इन्कार करने वाले थे
Transliteration:
Allazeena yasuddoona 'an sabeelil laahi wa yabghoo nahaa 'iwajanw wa hum bil Aakhirati kaafiroon(QS. al-ʾAʿrāf:45)
English Sahih International:
Who averted [people] from the way of Allah and sought to make it [seem] deviant while they were, concerning the Hereafter, disbelievers." (QS. Al-A'raf, Ayah ४५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जो अल्लाह के मार्ग से रोकते और उसे टेढ़ा करना चाहते है और जो आख़िरत का इनकार करते है, (अल-आराफ़, आयत ४५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
जो ख़ुदा की राह से लोगों को रोकते थे और उसमें (ख्वामख्वाह) कज़ी (टेढ़ापन) करना चाहते थे और वह रोज़े आख़ेरत से इन्कार करते थे
Azizul-Haqq Al-Umary
जो लोगों को अल्लाह की राह (सत्धर्म) से रोकते तथा उसे टेढ़ा करना चाहते थे और वही प्रलोक के प्रति विश्वास नहीं रखते।