Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत ४५

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 45

अल-आराफ़ [७]: ४५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَلَّذِيْنَ يَصُدُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَيَبْغُوْنَهَا عِوَجًاۚ وَهُمْ بِالْاٰخِرَةِ كٰفِرُوْنَۘ (الأعراف : ٧)

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
वो जो
yaṣuddūna
يَصُدُّونَ
hinder
रोकते थे
ʿan
عَن
from
अल्लाह के रास्ते से
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
अल्लाह के रास्ते से
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
अल्लाह के रास्ते से
wayabghūnahā
وَيَبْغُونَهَا
and seek in it
और वो तलाश करते थे उसमें
ʿiwajan
عِوَجًا
crookedness
टेढ़ापन
wahum
وَهُم
while they (are)
और वो
bil-ākhirati
بِٱلْءَاخِرَةِ
concerning the Hereafter
आख़िरत का
kāfirūna
كَٰفِرُونَ
disbelievers"
इन्कार करने वाले थे

Transliteration:

Allazeena yasuddoona 'an sabeelil laahi wa yabghoo nahaa 'iwajanw wa hum bil Aakhirati kaafiroon (QS. al-ʾAʿrāf:45)

English Sahih International:

Who averted [people] from the way of Allah and sought to make it [seem] deviant while they were, concerning the Hereafter, disbelievers." (QS. Al-A'raf, Ayah ४५)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जो अल्लाह के मार्ग से रोकते और उसे टेढ़ा करना चाहते है और जो आख़िरत का इनकार करते है, (अल-आराफ़, आयत ४५)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

जो ख़ुदा की राह से लोगों को रोकते थे और उसमें (ख्वामख्वाह) कज़ी (टेढ़ापन) करना चाहते थे और वह रोज़े आख़ेरत से इन्कार करते थे

Azizul-Haqq Al-Umary

जो लोगों को अल्लाह की राह (सत्धर्म) से रोकते तथा उसे टेढ़ा करना चाहते थे और वही प्रलोक के प्रति विश्वास नहीं रखते।