पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत ४४
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 44
अल-आराफ़ [७]: ४४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَنَادٰٓى اَصْحٰبُ الْجَنَّةِ اَصْحٰبَ النَّارِ اَنْ قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّا فَهَلْ وَجَدْتُّمْ مَّا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا ۗقَالُوْا نَعَمْۚ فَاَذَّنَ مُؤَذِّنٌۢ بَيْنَهُمْ اَنْ لَّعْنَةُ اللّٰهِ عَلَى الظّٰلِمِيْنَ (الأعراف : ٧)
- wanādā
- وَنَادَىٰٓ
- And will call out
- और पुकारेंगे
- aṣḥābu
- أَصْحَٰبُ
- (the) companions
- जन्नत वाले
- l-janati
- ٱلْجَنَّةِ
- (of) Paradise
- जन्नत वाले
- aṣḥāba
- أَصْحَٰبَ
- (to the) companions
- आग वालों को
- l-nāri
- ٱلنَّارِ
- (of) the Fire
- आग वालों को
- an
- أَن
- that
- कि
- qad
- قَدْ
- "Indeed
- तहक़ीक़
- wajadnā
- وَجَدْنَا
- we found
- पा लिया हमने
- mā
- مَا
- what
- जो
- waʿadanā
- وَعَدَنَا
- (had) promised us
- वादा किया था हम से
- rabbunā
- رَبُّنَا
- our Lord
- हमारे रब ने
- ḥaqqan
- حَقًّا
- true
- सच्चा
- fahal
- فَهَلْ
- So have
- तो क्या
- wajadttum
- وَجَدتُّم
- you found
- पा लिया तुमने
- mā
- مَّا
- what
- जो
- waʿada
- وَعَدَ
- (was) promised
- वादा किया था
- rabbukum
- رَبُّكُمْ
- (by) your Lord
- तुम्हारे रब ने
- ḥaqqan
- حَقًّاۖ
- (to be) true?"
- सच्चा
- qālū
- قَالُوا۟
- They will say
- वो कहेंगे
- naʿam
- نَعَمْۚ
- "Yes"
- हाँ
- fa-adhana
- فَأَذَّنَ
- Then will announce
- तो पुकारेगा
- mu-adhinun
- مُؤَذِّنٌۢ
- an announcer
- एक पुकारने वाला
- baynahum
- بَيْنَهُمْ
- among them
- उनके दर्मियान
- an
- أَن
- [that]
- कि
- laʿnatu
- لَّعْنَةُ
- "(The) curse
- लानत हो
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह की
- ʿalā
- عَلَى
- (is) on
- ज़ालिमों पर
- l-ẓālimīna
- ٱلظَّٰلِمِينَ
- the wrongdoers
- ज़ालिमों पर
Transliteration:
Wa naadaa Ashaabul jannati ashaaban Naari an qad wajadnaa maa wa'adannaa Rabbunaa haqqan fahal wajattum maa wa'ada Rabbukum haqqan qaaloo na'am; fa azzana mu'azzinum bainahum al la'natul laahi 'alaz zaalimeen(QS. al-ʾAʿrāf:44)
English Sahih International:
And the companions of Paradise will call out to the companions of the Fire, "We have already found what our Lord promised us to be true. Have you found what your Lord promised to be true?" They will say, "Yes." Then an announcer will announce among them, "The curse of Allah shall be upon the wrongdoers (QS. Al-A'raf, Ayah ४४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जन्नतवाले आगवालों को पुकारेंगे, 'हमसे हमारे रब ने जो वादा किया था, उसे हमने सच पाया। तो क्या तुमसे तुम्हारे रब ने जो वादा कर रखा था, तुमने भी उसे सच पाया?' वे कहेंगे, 'हाँ।' इतने में एक पुकारनेवाला उनके बीच पुकारेगा, 'अल्लाह की फिटकार है अत्याचारियों पर।' (अल-आराफ़, आयत ४४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जन्नती लोग जहन्नुमी वालों से पुकार कर कहेगें हमने तो बेशक जो हमारे परवरदिगार ने हमसे वायदा किया था ठीक ठीक पा लिया तो क्या तुमने भी जो तुमसे तम्हारे परवरदिगार ने वायदा किया था ठीक पाया (या नहीं) अहले जहन्नुम कहेगें हाँ (पाया) एक मुनादी उनके दरमियान निदा करेगा कि ज़ालिमों पर ख़ुदा की लानत है
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा स्वर्गवासी नरकवासियों को पुकारेंगे कि हमें, हमारे पालनहार ने जो वचन दिया था, उसे हमने सच पाया, तो क्या तुम्हारे पानलहार ने तुम्हें जो वचन दिया था, उसे तुमने सच पाया? वे कहेंगे कि हाँ! फिर उनके बीच एक पुकारने वाला पुकारेगा कि अल्लाह की धिक्कार है, उन अत्याचारियों पर।