पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत ४०
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 40
अल-आराफ़ [७]: ४० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اِنَّ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا وَاسْتَكْبَرُوْا عَنْهَا لَا تُفَتَّحُ لَهُمْ اَبْوَابُ السَّمَاۤءِ وَلَا يَدْخُلُوْنَ الْجَنَّةَ حَتّٰى يَلِجَ الْجَمَلُ فِيْ سَمِّ الْخِيَاطِ ۗ وَكَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُجْرِمِيْنَ (الأعراف : ٧)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो जिन्होंने
- kadhabū
- كَذَّبُوا۟
- denied
- झुठलाया
- biāyātinā
- بِـَٔايَٰتِنَا
- Our Verses
- हमारी आयात को
- wa-is'takbarū
- وَٱسْتَكْبَرُوا۟
- and (were) arrogant
- और उन्होंने तकब्बुर किया
- ʿanhā
- عَنْهَا
- towards them
- उनसे
- lā
- لَا
- (will) not
- नहीं खोले जाऐंगे
- tufattaḥu
- تُفَتَّحُ
- be opened
- नहीं खोले जाऐंगे
- lahum
- لَهُمْ
- for them
- उनके लिए
- abwābu
- أَبْوَٰبُ
- (the) doors
- दरवाज़े
- l-samāi
- ٱلسَّمَآءِ
- (of) the heaven
- आसमान के
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- yadkhulūna
- يَدْخُلُونَ
- they will enter
- वो दाख़िल होंगे
- l-janata
- ٱلْجَنَّةَ
- Paradise
- जन्नत में
- ḥattā
- حَتَّىٰ
- until
- यहाँ तक कि
- yalija
- يَلِجَ
- passes
- दाख़िल हो जाए
- l-jamalu
- ٱلْجَمَلُ
- the camel
- ऊँट
- fī
- فِى
- through
- नाके में
- sammi
- سَمِّ
- (the) eye
- नाके में
- l-khiyāṭi
- ٱلْخِيَاطِۚ
- (of) the needle
- सूई के
- wakadhālika
- وَكَذَٰلِكَ
- And thus
- और इसी तरह
- najzī
- نَجْزِى
- We recompense
- हम बदला देंगे
- l-muj'rimīna
- ٱلْمُجْرِمِينَ
- the criminals
- मुजरिमों को
Transliteration:
Innal lazeena kazzaboo bi Aayaatinaa wastakbaroo 'anhaa laa tufattahu lahum ahwaabus samaaa'i wa laa yadkhuloonal jannata hattaa yalijal jamalu fee sammil khiyaat; wa kazaalika najzil mujrimeen(QS. al-ʾAʿrāf:40)
English Sahih International:
Indeed, those who deny Our verses and are arrogant toward them – the gates of Heaven will not be opened for them, nor will they enter Paradise until a camel enters into the eye of a needle [i.e., never]. And thus do We recompense the criminals. (QS. Al-A'raf, Ayah ४०)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जिन लोगों ने हमारी आयतों को झुठलाया और उनके मुक़ाबले में अकड़ दिखाई, उनके लिए आकाश के द्वार नहीं खोले जाएँगे और न वे जन्नत में प्रवेश करेंग जब तक कि ऊँट सुई के नाके में से न गुज़र जाए। हम अपराधियों को ऐसा ही बदला देते है (अल-आराफ़, आयत ४०)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और उनसे सरताबी की न उनके लिए आसमान के दरवाज़े खोले जाएंगें और वह बेहश्त ही में दाखिल होने पाएगें यहाँ तक कि ऊँट सूई के नाके में होकर निकल जाए (यानि जिस तरह ये मुहाल है) उसी तरह उनका बेहश्त में दाखिल होना मुहाल है और हम मुजरिमों को ऐसी ही सज़ा दिया करते हैं उनके लिए जहन्नुम (की आग) का बिछौना होगा
Azizul-Haqq Al-Umary
वास्तव में, जिन्होंने हमारी आयतों को झुठला दिया और उनसे अभिमान किया, उनके लिए आकाश के द्वार नहीं खोले जायेंगे और न वे स्वर्ग में प्रवेश करेंगे, जब तक[1] ऊँट सूई के नाके से पार न हो जाये और हम इसी प्रकार अपराधियों को बदला देते हैं।