पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत ३७
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 37
अल-आराफ़ [७]: ३७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
فَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا اَوْ كَذَّبَ بِاٰيٰتِهٖۗ اُولٰۤىِٕكَ يَنَالُهُمْ نَصِيْبُهُمْ مِّنَ الْكِتٰبِۗ حَتّٰٓى اِذَا جَاۤءَتْهُمْ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوْنَهُمْۙ قَالُوْٓا اَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗقَالُوْا ضَلُّوْا عَنَّا وَشَهِدُوْا عَلٰٓى اَنْفُسِهِمْ اَنَّهُمْ كَانُوْا كٰفِرِيْنَ (الأعراف : ٧)
- faman
- فَمَنْ
- Then who
- तो कौन
- aẓlamu
- أَظْلَمُ
- (is) more unjust
- बड़ा ज़ालिम है
- mimmani
- مِمَّنِ
- than (one) who
- उससे जो
- if'tarā
- ٱفْتَرَىٰ
- invented
- गढ़ ले
- ʿalā
- عَلَى
- against
- अल्लाह पर
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह पर
- kadhiban
- كَذِبًا
- a lie
- झूठ
- aw
- أَوْ
- or
- या
- kadhaba
- كَذَّبَ
- denies
- वो झुठलाऐ
- biāyātihi
- بِـَٔايَٰتِهِۦٓۚ
- His Verses?
- उसकी आयात को
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- Those
- यही लोग हैं
- yanāluhum
- يَنَالُهُمْ
- will reach them
- पहुँचेगा उन्हें
- naṣībuhum
- نَصِيبُهُم
- their portion
- हिस्सा उनका
- mina
- مِّنَ
- from
- लिखे हुए में से
- l-kitābi
- ٱلْكِتَٰبِۖ
- the Book
- लिखे हुए में से
- ḥattā
- حَتَّىٰٓ
- until
- यहाँ तक कि
- idhā
- إِذَا
- when
- जब
- jāathum
- جَآءَتْهُمْ
- comes to them
- आ जाऐंगे उनके पास
- rusulunā
- رُسُلُنَا
- Our messengers (Angels)
- भेजे हुए हमारे
- yatawaffawnahum
- يَتَوَفَّوْنَهُمْ
- (to) take them in death
- वो फ़ौत करेंगे उन्हें
- qālū
- قَالُوٓا۟
- they say
- वो कहेंगे
- ayna
- أَيْنَ
- "Where are
- कहाँ हैं
- mā
- مَا
- those (whom)
- जिन्हें
- kuntum
- كُنتُمْ
- you used to
- थे तुम
- tadʿūna
- تَدْعُونَ
- invoke
- तुम पुकारते
- min
- مِن
- from
- सिवाय
- dūni
- دُونِ
- besides
- सिवाय
- l-lahi
- ٱللَّهِۖ
- Allah?"
- अल्लाह के
- qālū
- قَالُوا۟
- They say
- वो कहेंगे
- ḍallū
- ضَلُّوا۟
- "They strayed
- गुम हो गए
- ʿannā
- عَنَّا
- from us
- हम से
- washahidū
- وَشَهِدُوا۟
- and they (will) testify
- और वो गवाही देंगे
- ʿalā
- عَلَىٰٓ
- against
- अपने नफ़्सों पर
- anfusihim
- أَنفُسِهِمْ
- themselves
- अपने नफ़्सों पर
- annahum
- أَنَّهُمْ
- that they
- कि बेशक वो
- kānū
- كَانُوا۟
- were
- थे वो
- kāfirīna
- كَٰفِرِينَ
- disbelievers
- काफ़िर
Transliteration:
Faman azlamu mimmanif taraa 'alal laahi kaziban aw kazzaba bi Aayaatih; ulaaa'ika yanaaluhum naseebuhum minal Kitaab; hataaa izaa jaaa'at hum rusulunaa yatawaf fawnahum qaalooo aina maa kuntum tad'oonaa min doonil laahi qaaloo dalloo 'annaa wa shahidoo 'alaaa anfusihim annahum kaanoo kaafieen(QS. al-ʾAʿrāf:37)
English Sahih International:
And who is more unjust than one who invents about Allah a lie or denies His verses? Those will attain their portion of the decree until, when Our messengers [i.e., angels] come to them to take them in death, they will say, "Where are those you used to invoke besides Allah?" They will say, "They have departed from us," and will bear witness against themselves that they were disbelievers. (QS. Al-A'raf, Ayah ३७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
अब उससे बढ़कर अत्याचारी कौन है, जिसने अल्लाह पर मिथ्यारोपण किया या उसकी आयतों को झुठलाया? ऐसे लोगों को उनके लिए लिखा हुआ हिस्सा पहुँचता रहेगा, यहाँ तक कि जब हमारे भेजे हुए (फ़रिश्ते) उनके प्राण ग्रस्त करने के लिए उनके पास आएँगे तो कहेंगे, 'कहाँ हैं, वे जिन्हें तुम अल्लाह को छोड़कर पुकारते थे?' कहेंगे, 'वे तो हमसे गुम हो गए।' और वे स्वयं अपने विरुद्ध गवाही देंगे कि वास्तव में वे इनकार करनेवाले थे (अल-आराफ़, आयत ३७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
तो जो शख्स ख़ुदा पर झूठ बोहतान बॉधे या उसकी आयतों को झुठलाए उससे बढ़कर ज़ालिम और कौन होगा फिर तो वह लोग हैं जिन्हें उनकी (तक़दीर) का लिखा हिस्सा (रिज़क) वग़ैरह मिलता रहेगा यहाँ तक कि जब हमारे भेजे हुए (फरिश्ते) उनके पास आकर उनकी रूह कब्ज़ करेगें तो (उनसे) पूछेगें कि जिन्हें तुम ख़ुदा को छोड़कर पुकारा करते थे अब वह (कहाँ हैं तो वह कुफ्फार) जवाब देगें कि वह सब तो हमें छोड़ कर चल चंपत हुए और अपने खिलाफ आप गवाही देगें कि वह बेशक काफ़िर थे
Azizul-Haqq Al-Umary
फिर उससे बड़ा अत्याचारी कौन है, जो अल्लाह पर मिथ्या बातें बनाये अथवा उसकी आयतों को मिथ्या कहे? उन्हें उनके भाग्य में लिखा भाग मिल जायेगा। यहाँ तक कि जिस समय हमारे फ़रिश्ते उनका प्राण निकालने के लिए आयेंगे, तो उनसे कहेंगे कि वे कहाँ हैं, जिन्हें तुम अल्लाह के सिवा पुकारते थे? वे कहेंगे कि वे तो हमसे खो गये तथा अपने ही विरूध्द साक्षी (गवाह) बन जायेंगे कि वस्तुतः वे काफ़िर थे।