पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत ३४
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 34
अल-आराफ़ [७]: ३४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلِكُلِّ اُمَّةٍ اَجَلٌۚ فَاِذَا جَاۤءَ اَجَلُهُمْ لَا يَسْتَأْخِرُوْنَ سَاعَةً وَّلَا يَسْتَقْدِمُوْنَ (الأعراف : ٧)
- walikulli
- وَلِكُلِّ
- And for every
- और हर उम्मत के लिए
- ummatin
- أُمَّةٍ
- nation
- और हर उम्मत के लिए
- ajalun
- أَجَلٌۖ
- (is a fixed) term
- एक वक़्त मुक़र्रर है
- fa-idhā
- فَإِذَا
- So when
- फिर जब
- jāa
- جَآءَ
- comes
- आ जाता है
- ajaluhum
- أَجَلُهُمْ
- their term
- मुक़र्रर वक़्त उनका
- lā
- لَا
- (they can) not
- नहीं वो पीछे हो सकते
- yastakhirūna
- يَسْتَأْخِرُونَ
- seek to delay
- नहीं वो पीछे हो सकते
- sāʿatan
- سَاعَةًۖ
- an hour
- एक घड़ी
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- yastaqdimūna
- يَسْتَقْدِمُونَ
- seek to advance (it)
- वो आगे बढ़ सकते हैं
Transliteration:
Wa likulli ummatin ajalun fa izaa jaaa'a ajaluhum laa yastaakhiroona saa'atanw wa laa yastaqdimoon(QS. al-ʾAʿrāf:34)
English Sahih International:
And for every nation is a [specified] term. So when their time has come, they will not remain behind an hour, nor will they precede [it]. (QS. Al-A'raf, Ayah ३४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
प्रत्येक समुदाय के लिए एक नियत अवधि है। फिर जब उसका नियत समय आ जाता है, तो एक घड़ी भर न पीछे हट सकते है और न आगे बढ़ सकते है (अल-आराफ़, आयत ३४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और हर गिरोह (के न पैदा होने) का एक ख़ास वक्त है फिर जब उनका वक्त आ पहुंचता है तो न एक घड़ी पीछे रह सकते हैं और न आगे बढ़ सकते हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
प्रत्येक समुदाय का[1] एक निर्धारित समय है, फिर जब वह समय आ जायेगा, तो क्षण भर देर या सवेर नहीं होगी।