Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत ३०

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 30

अल-आराफ़ [७]: ३० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

فَرِيْقًا هَدٰى وَفَرِيْقًا حَقَّ عَلَيْهِمُ الضَّلٰلَةُ ۗاِنَّهُمُ اتَّخَذُوا الشَّيٰطِيْنَ اَوْلِيَاۤءَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَيَحْسَبُوْنَ اَنَّهُمْ مُّهْتَدُوْنَ (الأعراف : ٧)

farīqan
فَرِيقًا
A group
एक गिरोह को
hadā
هَدَىٰ
He guided
उसने हिदायत दी
wafarīqan
وَفَرِيقًا
and a group
और एक गिरोह
ḥaqqa
حَقَّ
deserved
चसपाँ हो गई
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
[on] they
उन पर
l-ḍalālatu
ٱلضَّلَٰلَةُۗ
the astraying
गुमराही
innahumu
إِنَّهُمُ
Indeed, they
बेशक वो
ittakhadhū
ٱتَّخَذُوا۟
take
उन्होंने बना लिया
l-shayāṭīna
ٱلشَّيَٰطِينَ
the devils
शयातीन को
awliyāa
أَوْلِيَآءَ
(as) allies
दोस्त
min
مِن
from
सिवाय
dūni
دُونِ
besides
सिवाय
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
अल्लाह के
wayaḥsabūna
وَيَحْسَبُونَ
while they think
और वो समझते हैं
annahum
أَنَّهُم
that they
बेशक वो
muh'tadūna
مُّهْتَدُونَ
(are the) guided-ones
हिदायत याफ़्ता हैं

Transliteration:

Fareeqan hadaa wa fareeqan haqqa 'alaihimud dalaalah; innahumut takhazush Shayaateena awliyaaa'a min doonil laahi wa yahsaboona annnahum muhtadoon (QS. al-ʾAʿrāf:30)

English Sahih International:

A group [of you] He guided, and a group deserved [to be in] error. Indeed, they [i.e., the latter] had taken the devils as allies instead of Allah while they thought that they were guided. (QS. Al-A'raf, Ayah ३०)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

एक गिरोह को उसने मार्ग दिखाया। परन्तु दूसरा गिरोह ऐसा है, जिसके लोगों पर गुमराही चिपककर रह गई। निश्चय ही उन्होंने अल्लाह को छोड़कर शैतानों को अपने मित्र बनाए और समझते यह है कि वे सीधे मार्ग पर हैं (अल-आराफ़, आयत ३०)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

उसी तरह फिर (दोबारा) ज़िन्दा किये जाओगे उसी ने एक फरीक़ की हिदायत की और एक गिरोह (के सर) पर गुमराही सवार हो गई उन लोगों ने ख़ुदा को छोड़कर शैतानों को अपना सरपरस्त बना लिया और बावजूद उसके गुमराह करते हैं कि वह राह रास्ते पर है

Azizul-Haqq Al-Umary

एक समुदाय को उसने सुपथ दिखा दिया और दूसरा समुदाय कुपथ पर स्थित रह गया। वास्तव में, इन लोगों ने अल्लाह के सिवा शैतानों को सहायक बना लिया, फिर भी वे समझते हैं कि वास्तव में वही सुपथ पर हैं।