पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत ३०
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 30
अल-आराफ़ [७]: ३० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
فَرِيْقًا هَدٰى وَفَرِيْقًا حَقَّ عَلَيْهِمُ الضَّلٰلَةُ ۗاِنَّهُمُ اتَّخَذُوا الشَّيٰطِيْنَ اَوْلِيَاۤءَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَيَحْسَبُوْنَ اَنَّهُمْ مُّهْتَدُوْنَ (الأعراف : ٧)
- farīqan
- فَرِيقًا
- A group
- एक गिरोह को
- hadā
- هَدَىٰ
- He guided
- उसने हिदायत दी
- wafarīqan
- وَفَرِيقًا
- and a group
- और एक गिरोह
- ḥaqqa
- حَقَّ
- deserved
- चसपाँ हो गई
- ʿalayhimu
- عَلَيْهِمُ
- [on] they
- उन पर
- l-ḍalālatu
- ٱلضَّلَٰلَةُۗ
- the astraying
- गुमराही
- innahumu
- إِنَّهُمُ
- Indeed, they
- बेशक वो
- ittakhadhū
- ٱتَّخَذُوا۟
- take
- उन्होंने बना लिया
- l-shayāṭīna
- ٱلشَّيَٰطِينَ
- the devils
- शयातीन को
- awliyāa
- أَوْلِيَآءَ
- (as) allies
- दोस्त
- min
- مِن
- from
- सिवाय
- dūni
- دُونِ
- besides
- सिवाय
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह के
- wayaḥsabūna
- وَيَحْسَبُونَ
- while they think
- और वो समझते हैं
- annahum
- أَنَّهُم
- that they
- बेशक वो
- muh'tadūna
- مُّهْتَدُونَ
- (are the) guided-ones
- हिदायत याफ़्ता हैं
Transliteration:
Fareeqan hadaa wa fareeqan haqqa 'alaihimud dalaalah; innahumut takhazush Shayaateena awliyaaa'a min doonil laahi wa yahsaboona annnahum muhtadoon(QS. al-ʾAʿrāf:30)
English Sahih International:
A group [of you] He guided, and a group deserved [to be in] error. Indeed, they [i.e., the latter] had taken the devils as allies instead of Allah while they thought that they were guided. (QS. Al-A'raf, Ayah ३०)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
एक गिरोह को उसने मार्ग दिखाया। परन्तु दूसरा गिरोह ऐसा है, जिसके लोगों पर गुमराही चिपककर रह गई। निश्चय ही उन्होंने अल्लाह को छोड़कर शैतानों को अपने मित्र बनाए और समझते यह है कि वे सीधे मार्ग पर हैं (अल-आराफ़, आयत ३०)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
उसी तरह फिर (दोबारा) ज़िन्दा किये जाओगे उसी ने एक फरीक़ की हिदायत की और एक गिरोह (के सर) पर गुमराही सवार हो गई उन लोगों ने ख़ुदा को छोड़कर शैतानों को अपना सरपरस्त बना लिया और बावजूद उसके गुमराह करते हैं कि वह राह रास्ते पर है
Azizul-Haqq Al-Umary
एक समुदाय को उसने सुपथ दिखा दिया और दूसरा समुदाय कुपथ पर स्थित रह गया। वास्तव में, इन लोगों ने अल्लाह के सिवा शैतानों को सहायक बना लिया, फिर भी वे समझते हैं कि वास्तव में वही सुपथ पर हैं।