Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत ३

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 3

अल-आराफ़ [७]: ३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِتَّبِعُوْا مَآ اُنْزِلَ اِلَيْكُمْ مِّنْ رَّبِّكُمْ وَلَا تَتَّبِعُوْا مِنْ دُوْنِهٖٓ اَوْلِيَاۤءَۗ قَلِيْلًا مَّا تَذَكَّرُوْنَ (الأعراف : ٧)

ittabiʿū
ٱتَّبِعُوا۟
Follow
पैरवी करो
مَآ
what
उसकी जो
unzila
أُنزِلَ
has been revealed
नाज़िल किया गया
ilaykum
إِلَيْكُم
to you
तरफ़ तुम्हारे
min
مِّن
from
तुम्हारे रब की तरफ़ से
rabbikum
رَّبِّكُمْ
your Lord
तुम्हारे रब की तरफ़ से
walā
وَلَا
and (do) not
और ना
tattabiʿū
تَتَّبِعُوا۟
follow
तुम पैरवी करो
min
مِن
from
इसके सिवा
dūnihi
دُونِهِۦٓ
beside Him
इसके सिवा
awliyāa
أَوْلِيَآءَۗ
any allies
सरपरस्तों की (और)
qalīlan
قَلِيلًا
Little
कितना कम
مَّا
(is) what
कितना कम
tadhakkarūna
تَذَكَّرُونَ
you remember
तुम नसीहत पकड़ते हो

Transliteration:

Ittabi'oo maaa unzila 'ilaikum mir Rabbikum wa laa tattabi'oo min dooniheee awliyaaa'; qaleelam maa tazakkaroon (QS. al-ʾAʿrāf:3)

English Sahih International:

Follow, [O mankind], what has been revealed to you from your Lord and do not follow other than Him any allies. Little do you remember. (QS. Al-A'raf, Ayah ३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जो कुछ तुम्हारे रब की ओर से तुम्हारी ओर अवतरित हुआ है, उस पर चलो और उसे छोड़कर दूसरे संरक्षक मित्रों का अनुसरण न करो। तुम लोग नसीहत थोड़े ही मानते हो (अल-आराफ़, आयत ३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तुम्हारे दिल में उसकी वजह से कोई न तंगी पैदा हो (लोगों) जो तुम्हारे परवरदिगार की तरफ से तुम पर नाज़िल किया गया है उसकी पैरवी करो और उसके सिवा दूसरे (फर्ज़ी) बुतों (माबुदों) की पैरवी न करो

Azizul-Haqq Al-Umary

(हे लोगो!) जो तुम्हारे पालनहार की ओर से तुमपर उतारा गया है, उसपर चलो और उसके सिवा दूसरे सहायकों के पीछे न चलो। तुम बहुत थोड़ी शिक्षा लेते हो।