पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत ३
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 3
अल-आराफ़ [७]: ३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اِتَّبِعُوْا مَآ اُنْزِلَ اِلَيْكُمْ مِّنْ رَّبِّكُمْ وَلَا تَتَّبِعُوْا مِنْ دُوْنِهٖٓ اَوْلِيَاۤءَۗ قَلِيْلًا مَّا تَذَكَّرُوْنَ (الأعراف : ٧)
- ittabiʿū
- ٱتَّبِعُوا۟
- Follow
- पैरवी करो
- mā
- مَآ
- what
- उसकी जो
- unzila
- أُنزِلَ
- has been revealed
- नाज़िल किया गया
- ilaykum
- إِلَيْكُم
- to you
- तरफ़ तुम्हारे
- min
- مِّن
- from
- तुम्हारे रब की तरफ़ से
- rabbikum
- رَّبِّكُمْ
- your Lord
- तुम्हारे रब की तरफ़ से
- walā
- وَلَا
- and (do) not
- और ना
- tattabiʿū
- تَتَّبِعُوا۟
- follow
- तुम पैरवी करो
- min
- مِن
- from
- इसके सिवा
- dūnihi
- دُونِهِۦٓ
- beside Him
- इसके सिवा
- awliyāa
- أَوْلِيَآءَۗ
- any allies
- सरपरस्तों की (और)
- qalīlan
- قَلِيلًا
- Little
- कितना कम
- mā
- مَّا
- (is) what
- कितना कम
- tadhakkarūna
- تَذَكَّرُونَ
- you remember
- तुम नसीहत पकड़ते हो
Transliteration:
Ittabi'oo maaa unzila 'ilaikum mir Rabbikum wa laa tattabi'oo min dooniheee awliyaaa'; qaleelam maa tazakkaroon(QS. al-ʾAʿrāf:3)
English Sahih International:
Follow, [O mankind], what has been revealed to you from your Lord and do not follow other than Him any allies. Little do you remember. (QS. Al-A'raf, Ayah ३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जो कुछ तुम्हारे रब की ओर से तुम्हारी ओर अवतरित हुआ है, उस पर चलो और उसे छोड़कर दूसरे संरक्षक मित्रों का अनुसरण न करो। तुम लोग नसीहत थोड़े ही मानते हो (अल-आराफ़, आयत ३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
तुम्हारे दिल में उसकी वजह से कोई न तंगी पैदा हो (लोगों) जो तुम्हारे परवरदिगार की तरफ से तुम पर नाज़िल किया गया है उसकी पैरवी करो और उसके सिवा दूसरे (फर्ज़ी) बुतों (माबुदों) की पैरवी न करो
Azizul-Haqq Al-Umary
(हे लोगो!) जो तुम्हारे पालनहार की ओर से तुमपर उतारा गया है, उसपर चलो और उसके सिवा दूसरे सहायकों के पीछे न चलो। तुम बहुत थोड़ी शिक्षा लेते हो।