पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत २०६
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 206
अल-आराफ़ [७]: २०६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اِنَّ الَّذِيْنَ عِنْدَ رَبِّكَ لَا يَسْتَكْبِرُوْنَ عَنْ عِبَادَتِهٖ وَيُسَبِّحُوْنَهٗ وَلَهٗ يَسْجُدُوْنَ ࣖ ۩ (الأعراف : ٧)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो (फ़रिश्ते ) जो
- ʿinda
- عِندَ
- (are) near
- आपके रब के पास हैं
- rabbika
- رَبِّكَ
- your Lord
- आपके रब के पास हैं
- lā
- لَا
- not
- नहीं वो तकब्बुर करते
- yastakbirūna
- يَسْتَكْبِرُونَ
- (do) they turn away in pride
- नहीं वो तकब्बुर करते
- ʿan
- عَنْ
- from
- उसकी इबादत से
- ʿibādatihi
- عِبَادَتِهِۦ
- His worship
- उसकी इबादत से
- wayusabbiḥūnahu
- وَيُسَبِّحُونَهُۥ
- And they glorify Him
- और वो तस्बीह करते हैं उसकी
- walahu
- وَلَهُۥ
- and to Him
- और उसी को
- yasjudūna
- يَسْجُدُونَ۩
- they prostrate
- वो सजदा करते हैं
Transliteration:
Innal lazeena 'inda Rabbika laa yastakbiroona 'an 'ibaadatihee wa yusabbihoonahoo wa lahoo yasjudoon(QS. al-ʾAʿrāf:206)
English Sahih International:
Indeed, those who are near your Lord [i.e., the angels] are not prevented by arrogance from His worship, and they exalt Him, and to Him they prostrate. (QS. Al-A'raf, Ayah २०६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
निस्संदेह जो तुम्हारे रब के पास है, वे उसकी बन्दगी के मुक़ाबले में अहंकार की नीति नहीं अपनाते; वे तो उसकी तसबीह (महिमागान) करते है और उसी को सजदा करते है (अल-आराफ़, आयत २०६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
बेशक जो लोग (फरिशते बग़ैरह) तुम्हारे परवरदिगार के पास मुक़र्रिब हैं और वह उसकी इबादत से सर कशी नही करते और उनकी तसबीह करते हैं और उसका सजदा करते हैं (206) सजदा
Azizul-Haqq Al-Umary
वास्तव में, जो (फ़रिश्ते) आपके पालनहार के समीप हैं, वे उसकी इबादत (वंदना) से अभिमान नहीं करते, उसकी पवित्रता वर्णन करते रहते हैं और उसी को सज्दा[1] करते हैं।