पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत २०१
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 201
अल-आराफ़ [७]: २०१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اِنَّ الَّذِيْنَ اتَّقَوْا اِذَا مَسَّهُمْ طٰۤىِٕفٌ مِّنَ الشَّيْطٰنِ تَذَكَّرُوْا فَاِذَا هُمْ مُّبْصِرُوْنَۚ (الأعراف : ٧)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो जिन्होंने
- ittaqaw
- ٱتَّقَوْا۟
- fear (Allah)
- तक़वा किया
- idhā
- إِذَا
- when
- जब
- massahum
- مَسَّهُمْ
- touches them
- छू जाता है उन्हें
- ṭāifun
- طَٰٓئِفٌ
- an evil thought
- कोई ख़्याल
- mina
- مِّنَ
- from
- शैतान की तरफ़ से
- l-shayṭāni
- ٱلشَّيْطَٰنِ
- the Shaitaan
- शैतान की तरफ़ से
- tadhakkarū
- تَذَكَّرُوا۟
- they remember (Allah)
- तो वो चौंक पड़ते हैं
- fa-idhā
- فَإِذَا
- and then
- फिर यकायक
- hum
- هُم
- they
- वो
- mub'ṣirūna
- مُّبْصِرُونَ
- (are) those who see (aright)
- देखने लगते हैं
Transliteration:
Innal lazeenat taqaw izaa massahum taaa'ifum minash Shaitaani tazakkaroo fa izaa hum mubsiroon(QS. al-ʾAʿrāf:201)
English Sahih International:
Indeed, those who fear Allah – when an impulse touches them from Satan, they remember [Him] and at once they have insight. (QS. Al-A'raf, Ayah २०१)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जो डर रखते हैं, उन्हें जब शैतान की ओर से कोई ख़याल छू जाता है, तो वे चौंक उठते हैं। फिर वे साफ़ देखने लगते हैं (अल-आराफ़, आयत २०१)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
बेशक लोग परहेज़गार हैं जब भी उन्हें शैतान का ख्याल छू भी गया तो चौक पड़ते हैं फिर फौरन उनकी ऑखें खुल जाती हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
वास्तव में, जो आज्ञाकारी होते हैं, यदि शैतान की ओर से उन्हें कोई बुरा विचार आ भी जाये, तो तत्काल चौंक पड़ते हैं और फिर अकस्मात् उन्हें सूझ आ जाती है।