पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत १९३
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 193
अल-आराफ़ [७]: १९३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاِنْ تَدْعُوْهُمْ اِلَى الْهُدٰى لَا يَتَّبِعُوْكُمْۗ سَوَۤاءٌ عَلَيْكُمْ اَدَعَوْتُمُوْهُمْ اَمْ اَنْتُمْ صَامِتُوْنَ (الأعراف : ٧)
- wa-in
- وَإِن
- And if
- और अगर
- tadʿūhum
- تَدْعُوهُمْ
- you call them
- तुम बुलाओ उन्हें
- ilā
- إِلَى
- to
- तरफ़ हिदायत के
- l-hudā
- ٱلْهُدَىٰ
- the guidance
- तरफ़ हिदायत के
- lā
- لَا
- not
- नहीं वो पैरवी करेंगे तुम्हारी
- yattabiʿūkum
- يَتَّبِعُوكُمْۚ
- will they follow you
- नहीं वो पैरवी करेंगे तुम्हारी
- sawāon
- سَوَآءٌ
- (It is) same
- यकसाँ है
- ʿalaykum
- عَلَيْكُمْ
- for you
- तुम पर
- adaʿawtumūhum
- أَدَعَوْتُمُوهُمْ
- whether you call them
- ख़्वाह बुलाओ तुम उन्हें
- am
- أَمْ
- or
- या
- antum
- أَنتُمْ
- you
- तुम
- ṣāmitūna
- صَٰمِتُونَ
- remain silent
- ख़ामोश रहो
Transliteration:
Wa in tad'oohum ilalhudaa laa yattabi'ookum; sawaaa'un 'alaikum a-da'awtumoohum am antum saamitoon(QS. al-ʾAʿrāf:193)
English Sahih International:
And if you [believers] invite them to guidance, they will not follow you. It is all the same for you whether you invite them or you are silent. (QS. Al-A'raf, Ayah १९३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
यदि तुम उन्हें सीधे मार्ग की ओर बुलाओ तो वे तुम्हारे पीछे न आएँगे। तुम्हारे लिए बराबर है - उन्हें पुकारो या तुम चुप रहो (अल-आराफ़, आयत १९३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और अगर तुम उन्हें हिदायत की तरफ बुलाओंगे भी तो ये तुम्हारी पैरवी नहीं करने के तुम्हारे वास्ते बराबर है ख्वाह (चाहे) तुम उनको बुलाओ या तुम चुपचाप बैठे रहो
Azizul-Haqq Al-Umary
और यदि तुम उन्हें सीधी राह की ओर बुलाओ, तो तुम्हारे पीछे नहीं चल सकते। तुम्हारे लिए बराबर है, चाहे उन्हें पुकारो अथवा तुम चुप रहो।