Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत १८९

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 189

अल-आराफ़ [७]: १८९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

۞ هُوَ الَّذِيْ خَلَقَكُمْ مِّنْ نَّفْسٍ وَّاحِدَةٍ وَّجَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا لِيَسْكُنَ اِلَيْهَاۚ فَلَمَّا تَغَشّٰىهَا حَمَلَتْ حَمْلًا خَفِيْفًا فَمَرَّتْ بِهٖ ۚفَلَمَّآ اَثْقَلَتْ دَّعَوَا اللّٰهَ رَبَّهُمَا لَىِٕنْ اٰتَيْتَنَا صَالِحًا لَّنَكُوْنَنَّ مِنَ الشّٰكِرِيْنَ (الأعراف : ٧)

huwa
هُوَ
He
वो ही है
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
जिसने
khalaqakum
خَلَقَكُم
created you
पैदा किया तुम्हें
min
مِّن
from
जान से
nafsin
نَّفْسٍ
a soul
जान से
wāḥidatin
وَٰحِدَةٍ
single
एक ही
wajaʿala
وَجَعَلَ
and made
और उसने बनाया
min'hā
مِنْهَا
from it
उससे
zawjahā
زَوْجَهَا
its mate
जोड़ा उसका
liyaskuna
لِيَسْكُنَ
that he might live
ताकि वो सुकून हासिल करें
ilayhā
إِلَيْهَاۖ
with her
तरफ़ उसके
falammā
فَلَمَّا
And when
फिर जब
taghashāhā
تَغَشَّىٰهَا
he covers her
उसने ढाँप लिया उसे
ḥamalat
حَمَلَتْ
she carries
उसने उठाया
ḥamlan
حَمْلًا
a burden
बोझ
khafīfan
خَفِيفًا
light
हल्का
famarrat
فَمَرَّتْ
and continues
पस वो चलती रही
bihi
بِهِۦۖ
with it
साथ उसके
falammā
فَلَمَّآ
But when
फिर जब
athqalat
أَثْقَلَت
she grows heavy
वो बोझल हो गई
daʿawā
دَّعَوَا
they both invoke
दोंनो ने दुआ की
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह से
rabbahumā
رَبَّهُمَا
their Lord
जो रब है उन दोनों का
la-in
لَئِنْ
"If
अलबत्ता अगर
ātaytanā
ءَاتَيْتَنَا
You give us
दे दिया तूने हमें
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
a righteous (child)
सही सलामत (बच्चा)
lanakūnanna
لَّنَكُونَنَّ
surely we will be
अलबत्ता हम ज़रूर हो जाऐंगे
mina
مِنَ
among
शुक्र करने वालों में से
l-shākirīna
ٱلشَّٰكِرِينَ
the thankful"
शुक्र करने वालों में से

Transliteration:

Huwal lazee khalaqakum min nafsinw waahidatinw wa ja'ala minhaa zawjahaa liyas kuna ilaihaa falammaa taghash shaahaa hamalat hamlan khafeefan famarrat bihee falammaaa asqalad da'awal laaha Rabbahumaa la'in aayaitanaa saalihal lanakoo nanna minash shaakireen (QS. al-ʾAʿrāf:189)

English Sahih International:

It is He who created you from one soul and created from it its mate that he might dwell in security with her. And when he [i.e., man] covers her, she carries a light burden [i.e., a pregnancy] and continues therein. And when it becomes heavy, they both invoke Allah, their Lord, "If You should give us a good [child], we will surely be among the grateful." (QS. Al-A'raf, Ayah १८९)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वही है जिसने तुम्हें अकेली जान पैदा किया और उसी की जाति से उसका जोड़ा बनाया, ताकि उसकी ओर प्रवृत्त होकर शान्ति और चैन प्राप्त करे। फिर जब उसने उसको ढाँक लिया तो उसने एक हल्का-सा बोझ उठा लिया; फिर वह उसे लिए हुए चलती-फिरती रही, फिर जब वह बोझिल हो गई तो दोनों ने अल्लाह - अपने रब को पुकारा, 'यदि तूने हमें भला-चंगा बच्चा दिया, तो निश्चय ही हम तेरे कृतज्ञ होंगे।' (अल-आराफ़, आयत १८९)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

वह ख़ुदा ही तो है जिसने तुमको एक शख़्श (आदम) से पैदा किया और उसकी बची हुई मिट्टी से उसका जोड़ा भी बना डाला ताकि उसके साथ रहे सहे फिर जब इन्सान अपनी बीबी से हम बिस्तरी करता है तो बीबी एक हलके से हमल से हमला हो जाती है फिर उसे लिए चलती फिरती है फिर जब वह (ज्यादा दिन होने से बोझल हो जाती है तो दोनो (मिया बीबी) अपने परवरदिगार ख़ुदा से दुआ करने लगे कि अगर तो हमें नेक फरज़न्द अता फरमा तो हम ज़रूर तेरे शुक्रगुज़ार होगें

Azizul-Haqq Al-Umary

वही (अल्लाह) है, जिसने तुम्हारी उत्पत्ति एक जीव[1] से की और उसीसे उसका जोड़ा बनाया, ताकि उससे उसे संतोष मिले। फिर जब किसी[2] ने उस (अपनी स्त्री) से सहवास किया, तो उस (स्त्री) को हल्का सा गर्भ हो गया। जिसके साथ वह चलती फिरती रही, फिर जब बोझल हो गयी, तो दोनों (पति-पत्नी) ने अपने पालनहार से प्रार्थना कीः यदि तू हमें एक अच्छा बच्चा प्रदान करेगा, तो हम अवश्य तेरे कृतज्ञ (आभारी) होंगे।