पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत १८५
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 185
अल-आराफ़ [७]: १८५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اَوَلَمْ يَنْظُرُوْا فِيْ مَلَكُوْتِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا خَلَقَ اللّٰهُ مِنْ شَيْءٍ وَّاَنْ عَسٰٓى اَنْ يَّكُوْنَ قَدِ اقْتَرَبَ اَجَلُهُمْۖ فَبِاَيِّ حَدِيْثٍۢ بَعْدَهٗ يُؤْمِنُوْنَ (الأعراف : ٧)
- awalam
- أَوَلَمْ
- Do not
- क्या भला नहीं
- yanẓurū
- يَنظُرُوا۟
- they look
- उन्होंने देखा
- fī
- فِى
- in
- बादशाहत में
- malakūti
- مَلَكُوتِ
- (the) dominion
- बादशाहत में
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- (of) the heavens
- आसमानों
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِ
- and the earth
- और ज़मीन की
- wamā
- وَمَا
- and what
- और जो भी
- khalaqa
- خَلَقَ
- has (been) created
- पैदा की
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- (by) Allah
- अल्लाह ने
- min
- مِن
- of
- कोई चीज़
- shayin
- شَىْءٍ
- (every)thing
- कोई चीज़
- wa-an
- وَأَنْ
- and that
- और ये कि
- ʿasā
- عَسَىٰٓ
- perhaps
- उम्मीद है
- an
- أَن
- [that]
- कि
- yakūna
- يَكُونَ
- has
- हो
- qadi
- قَدِ
- verily
- तहक़ीक़
- iq'taraba
- ٱقْتَرَبَ
- come near
- क़रीब आ चुकी
- ajaluhum
- أَجَلُهُمْۖ
- their term?
- मुद्दत उनकी
- fabi-ayyi
- فَبِأَىِّ
- So in what
- तो साथ किस
- ḥadīthin
- حَدِيثٍۭ
- statement
- बात के
- baʿdahu
- بَعْدَهُۥ
- after this
- बाद उसके
- yu'minūna
- يُؤْمِنُونَ
- will they believe?
- वो ईमान लाऐंगे
Transliteration:
Awalam yanzuroo fee malakootis samaawaati wal ardi wa maa khalaqal laahu min shai'inw wa an 'asaaa ai yakoona qadiqtaraba ajaluhum fabi aiyi hadeesim ba'dahoo yu'minoon(QS. al-ʾAʿrāf:185)
English Sahih International:
Do they not look into the realm of the heavens and the earth and everything that Allah has created and [think] that perhaps their appointed time has come near? So in what statement [i.e., message] hereafter will they believe? (QS. Al-A'raf, Ayah १८५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
या क्या उन्होंने आकाशों और धरती के राज्य पर और जो चीज़ भी अल्लाह ने पैदा की है उसपर दृष्टि नहीं डाली, और इस बात पर कि कदाचित उनकी अवधि निकट आ लगी हो? फिर आख़िर इसके बाद अब कौन-सी बात हो सकती है, जिसपर वे ईमान लाएँगे? (अल-आराफ़, आयत १८५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
क्या उन लोगों ने आसमान व ज़मीन की हुकूमत और ख़ुदा की पैदा की हुई चीज़ों में ग़ौर नहीं किया और न इस बात में कि यायद उनकी मौत क़रीब आ गई हो फिर इतना समझाने के बाद (भला) किस बात पर ईमान लाएंगें
Azizul-Haqq Al-Umary
क्या उन्होंने आकाशों तथा धरती के राज्य को और जो कुछ अल्लाह ने पैदा किया है, उसे नहीं देखा[1]? और (येभी नहीं सोचा कि) हो सकता है कि उनका (निर्धारित) समय समीप आ गया हो? तो फिर इस (क़ुर्आन) के पश्चात् वह किस बात पर ईमान लायेंगे?