Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत १८५

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 185

अल-आराफ़ [७]: १८५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَوَلَمْ يَنْظُرُوْا فِيْ مَلَكُوْتِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا خَلَقَ اللّٰهُ مِنْ شَيْءٍ وَّاَنْ عَسٰٓى اَنْ يَّكُوْنَ قَدِ اقْتَرَبَ اَجَلُهُمْۖ فَبِاَيِّ حَدِيْثٍۢ بَعْدَهٗ يُؤْمِنُوْنَ (الأعراف : ٧)

awalam
أَوَلَمْ
Do not
क्या भला नहीं
yanẓurū
يَنظُرُوا۟
they look
उन्होंने देखा
فِى
in
बादशाहत में
malakūti
مَلَكُوتِ
(the) dominion
बादशाहत में
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
आसमानों
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
और ज़मीन की
wamā
وَمَا
and what
और जो भी
khalaqa
خَلَقَ
has (been) created
पैदा की
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
अल्लाह ने
min
مِن
of
कोई चीज़
shayin
شَىْءٍ
(every)thing
कोई चीज़
wa-an
وَأَنْ
and that
और ये कि
ʿasā
عَسَىٰٓ
perhaps
उम्मीद है
an
أَن
[that]
कि
yakūna
يَكُونَ
has
हो
qadi
قَدِ
verily
तहक़ीक़
iq'taraba
ٱقْتَرَبَ
come near
क़रीब आ चुकी
ajaluhum
أَجَلُهُمْۖ
their term?
मुद्दत उनकी
fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So in what
तो साथ किस
ḥadīthin
حَدِيثٍۭ
statement
बात के
baʿdahu
بَعْدَهُۥ
after this
बाद उसके
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
will they believe?
वो ईमान लाऐंगे

Transliteration:

Awalam yanzuroo fee malakootis samaawaati wal ardi wa maa khalaqal laahu min shai'inw wa an 'asaaa ai yakoona qadiqtaraba ajaluhum fabi aiyi hadeesim ba'dahoo yu'minoon (QS. al-ʾAʿrāf:185)

English Sahih International:

Do they not look into the realm of the heavens and the earth and everything that Allah has created and [think] that perhaps their appointed time has come near? So in what statement [i.e., message] hereafter will they believe? (QS. Al-A'raf, Ayah १८५)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

या क्या उन्होंने आकाशों और धरती के राज्य पर और जो चीज़ भी अल्लाह ने पैदा की है उसपर दृष्टि नहीं डाली, और इस बात पर कि कदाचित उनकी अवधि निकट आ लगी हो? फिर आख़िर इसके बाद अब कौन-सी बात हो सकती है, जिसपर वे ईमान लाएँगे? (अल-आराफ़, आयत १८५)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

क्या उन लोगों ने आसमान व ज़मीन की हुकूमत और ख़ुदा की पैदा की हुई चीज़ों में ग़ौर नहीं किया और न इस बात में कि यायद उनकी मौत क़रीब आ गई हो फिर इतना समझाने के बाद (भला) किस बात पर ईमान लाएंगें

Azizul-Haqq Al-Umary

क्या उन्होंने आकाशों तथा धरती के राज्य को और जो कुछ अल्लाह ने पैदा किया है, उसे नहीं देखा[1]? और (येभी नहीं सोचा कि) हो सकता है कि उनका (निर्धारित) समय समीप आ गया हो? तो फिर इस (क़ुर्आन) के पश्चात् वह किस बात पर ईमान लायेंगे?