पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत १८
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 18
अल-आराफ़ [७]: १८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قَالَ اخْرُجْ مِنْهَا مَذْءُوْمًا مَّدْحُوْرًا ۗ لَمَنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ لَاَمْلَـَٔنَّ جَهَنَّمَ مِنْكُمْ اَجْمَعِيْنَ (الأعراف : ٧)
- qāla
- قَالَ
- (Allah) said
- फ़रमाया
- ukh'ruj
- ٱخْرُجْ
- "Get out
- निकल जा
- min'hā
- مِنْهَا
- of it
- इससे
- madhūman
- مَذْءُومًا
- disgraced
- मज़म्मत किया हुआ
- madḥūran
- مَّدْحُورًاۖ
- and expelled
- रहमत से दूर किया हुआ
- laman
- لَّمَن
- Certainly whoever
- अलबत्ता जो
- tabiʿaka
- تَبِعَكَ
- follows you
- पैरवी करेगा तेरी
- min'hum
- مِنْهُمْ
- among them
- उनमें से
- la-amla-anna
- لَأَمْلَأَنَّ
- surely I will fill
- अलबत्ता मैं ज़रूर भर दूँगा
- jahannama
- جَهَنَّمَ
- Hell
- जहन्नम को
- minkum
- مِنكُمْ
- with you
- तुमसे
- ajmaʿīna
- أَجْمَعِينَ
- all
- सबके सबसे
Transliteration:
Qaalakh ruj mnhaa maz'oomam madhooraa; laman tabi'aka minhum la amla'anna Jahannama minkum ajma'een(QS. al-ʾAʿrāf:18)
English Sahih International:
[Allah] said, "Depart from it [i.e., Paradise], reproached and expelled. Whoever follows you among them – I will surely fill Hell with you, all together." (QS. Al-A'raf, Ayah १८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
कहा, 'निकल जा यहाँ से! निन्दित ठुकराया हुआ। उनमें से जिस किसी ने भी तेरा अनुसरण किया, मैं अवश्य तुम सबसे जहन्नम को भर दूँगा।' (अल-आराफ़, आयत १८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
ख़ुदा ने फरमाया यहाँ से बुरे हाल में (राइन्दा होकर निकल) (दूर) जा उन लोगों से जो तेरा कहा मानेगा तो मैं यक़ीनन तुम (और उन) सबको जहन्नुम में भर दूंगा
Azizul-Haqq Al-Umary
अल्लाह ने कहाः यहाँ से अपमानित धिक्कारा हुआ निकल जा। जो भी उनमें से तेरी राह चलेगा, तो मैं तुम सभी से नरक को अवश्य भर दूँगा।