पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत १७९
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 179
अल-आराफ़ [७]: १७९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَقَدْ ذَرَأْنَا لِجَهَنَّمَ كَثِيْرًا مِّنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِۖ لَهُمْ قُلُوْبٌ لَّا يَفْقَهُوْنَ بِهَاۖ وَلَهُمْ اَعْيُنٌ لَّا يُبْصِرُوْنَ بِهَاۖ وَلَهُمْ اٰذَانٌ لَّا يَسْمَعُوْنَ بِهَاۗ اُولٰۤىِٕكَ كَالْاَنْعَامِ بَلْ هُمْ اَضَلُّ ۗ اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْغٰفِلُوْنَ (الأعراف : ٧)
- walaqad
- وَلَقَدْ
- And certainly
- और अलबत्ता तहक़ीक़
- dharanā
- ذَرَأْنَا
- We have created
- पैदा किए हमने
- lijahannama
- لِجَهَنَّمَ
- for Hell
- जहन्नम के लिए
- kathīran
- كَثِيرًا
- many
- बहुत से
- mina
- مِّنَ
- of
- जिन्नों में से
- l-jini
- ٱلْجِنِّ
- the jinn
- जिन्नों में से
- wal-insi
- وَٱلْإِنسِۖ
- and men
- और इन्सानों में से
- lahum
- لَهُمْ
- For them
- उनके
- qulūbun
- قُلُوبٌ
- (are) hearts
- दिल हैं
- lā
- لَّا
- (but) not
- नहीं वो समझते
- yafqahūna
- يَفْقَهُونَ
- they understand
- नहीं वो समझते
- bihā
- بِهَا
- with them
- साथ उनके
- walahum
- وَلَهُمْ
- and for them
- और उनकी
- aʿyunun
- أَعْيُنٌ
- (are) eyes
- आँखें हैं
- lā
- لَّا
- (but) not
- नहीं वो देखते
- yub'ṣirūna
- يُبْصِرُونَ
- they see
- नहीं वो देखते
- bihā
- بِهَا
- with them
- साथ उनके
- walahum
- وَلَهُمْ
- and for them
- और उनके
- ādhānun
- ءَاذَانٌ
- (are) ears
- कान हैं
- lā
- لَّا
- (but) not
- नहीं वो सुनते
- yasmaʿūna
- يَسْمَعُونَ
- they hear
- नहीं वो सुनते
- bihā
- بِهَآۚ
- with them
- साथ उनके
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- Those
- यही लोग
- kal-anʿāmi
- كَٱلْأَنْعَٰمِ
- (are) like cattle
- मवेशियों की तरह हैं
- bal
- بَلْ
- nay
- बल्कि
- hum
- هُمْ
- they
- वो
- aḍallu
- أَضَلُّۚ
- (are) more astray
- ज़्यादा गुमराह हैं
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- Those -
- यही लोग हैं
- humu
- هُمُ
- they
- वो
- l-ghāfilūna
- ٱلْغَٰفِلُونَ
- (are) the heedless
- जो ग़ाफ़िल हैं
Transliteration:
Wa laqad zaraanaa li jahannama kaseeram minal jinni wal insi lahum quloobul laa yafqahoona bihaa wa lahum a'yunul laa yubisiroona bihaa wa lahum aazaanul laa yasma'oona bihaa; ulaaa'ika kal an'aami bal hum adall; ulaaa'ika humul ghaafiloon(QS. al-ʾAʿrāf:179)
English Sahih International:
And We have certainly created for Hell many of the jinn and mankind. They have hearts with which they do not understand, they have eyes with which they do not see, and they have ears with which they do not hear. Those are like livestock; rather, they are more astray. It is they who are the heedless. (QS. Al-A'raf, Ayah १७९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
निश्चय ही हमने बहुत-से जिन्नों और मनुष्यों को जहन्नम ही के लिए फैला रखा है। उनके पास दिल है जिनसे वे समझते नहीं, उनके पास आँखें है जिनसे वे देखते नहीं; उनके पास कान है जिनसे वे सुनते नहीं। वे पशुओं की तरह है, बल्कि वे उनसे भी अधिक पथभ्रष्ट है। वही लोग है जो ग़फ़लत में पड़े हुए है (अल-आराफ़, आयत १७९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और गोया हमने (ख़ुदा) बहुतेरे जिन्नात और आदमियों को जहन्नुम के वास्ते पैदा किया और उनके दिल तो हैं (मगर कसदन) उन से देखते ही नहीं और उनके कान भी है (मगर) उनसे सुनने का काम ही नहीं लेते (खुलासा) ये लोग गोया जानवर हैं बल्कि उनसे भी कहीं गए गुज़रे हुए यही लोग (अमूर हक़) से बिल्कुल बेख़बर हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
और बहुत-से जिन्न और मानव को हमने नरक के लिए पैदा किया है। उनके पास दिल हैं, जिनसे सोच-विचार नहीं करते, उनकी आँखें हैं, जिनसे[1] नहीं देखते और कान हैं, जिनसे नहीं सुनते। वे पशुओं के समान हैं; बल्कि उनसे भी अधिक कुपथ हैं, यही लोग अचेतना में पड़े हुए हैं।