पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत १७३
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 173
अल-आराफ़ [७]: १७३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اَوْ تَقُوْلُوْٓا اِنَّمَآ اَشْرَكَ اٰبَاۤؤُنَا مِنْ قَبْلُ وَكُنَّا ذُرِّيَّةً مِّنْۢ بَعْدِهِمْۚ اَفَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ الْمُبْطِلُوْنَ (الأعراف : ٧)
- aw
- أَوْ
- Or
- या
- taqūlū
- تَقُولُوٓا۟
- you say
- तुम कहो
- innamā
- إِنَّمَآ
- "Only
- बेशक
- ashraka
- أَشْرَكَ
- partners (were) associated (with Allah)
- शिर्क किया था
- ābāunā
- ءَابَآؤُنَا
- (by) our forefathers
- हमारे आबा ओ अजदाद ने
- min
- مِن
- from
- इससे पहले
- qablu
- قَبْلُ
- before (us)
- इससे पहले
- wakunnā
- وَكُنَّا
- and we are
- और थे हम
- dhurriyyatan
- ذُرِّيَّةً
- descendants
- औलाद
- min
- مِّنۢ
- from
- उनके बाद वालों की
- baʿdihim
- بَعْدِهِمْۖ
- after them
- उनके बाद वालों की
- afatuh'likunā
- أَفَتُهْلِكُنَا
- So will You destroy us
- क्या पस तू हलाक करता है हमें
- bimā
- بِمَا
- for what
- बवजह उसके जो
- faʿala
- فَعَلَ
- did
- किया
- l-mub'ṭilūna
- ٱلْمُبْطِلُونَ
- the falsifiers?"
- ग़लतकारों ने
Transliteration:
Aw taqoolooo innamaaa ashraka aabaaa 'unaa min qablu wa kunnaa zurriyyatam mim ba'dihim afatuhlikunna bimaa fa'alal mubtiloon(QS. al-ʾAʿrāf:173)
English Sahih International:
Or [lest] you say, "It was only that our fathers associated [others in worship] with Allah before, and we were but descendants after them. Then would You destroy us for what the falsifiers have done?" (QS. Al-A'raf, Ayah १७३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
या कहो कि '(अल्लाह के साथ) साझी तो पहले हमारे बाप-दादा ने किया। हम तो उसके पश्चात उनकी सन्तति में हुए है। तो क्या तू हमें उसपर विनष्ट करेगा जो कुछ मिथ्याचारियों ने किया है?' (अल-आराफ़, आयत १७३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
या ये कह बैठो कि (हम क्या करें) हमारे तो बाप दादाओं ही ने पहले शिर्क किया था और हम तो उनकी औलाद थे (कि) उनके बाद दुनिया में आए तो क्या हमें उन लोगों के ज़ुर्म की सज़ा में हलाक करेगा जो पहले ही बातिल कर चुके
Azizul-Haqq Al-Umary
अथवा ये कहो कि हमसे पूर्व हमारे पूर्वजों ने शिर्क (मिश्रण) किया और हम उनके पश्चात् उनकी संतान थे। तो क्या तू गुमराहों के कर्म के कारण हमारा विनाश[1] करेगा?