पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत १६८
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 168
अल-आराफ़ [७]: १६८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَقَطَّعْنٰهُمْ فِى الْاَرْضِ اُمَمًاۚ مِنْهُمُ الصّٰلِحُوْنَ وَمِنْهُمْ دُوْنَ ذٰلِكَ ۖوَبَلَوْنٰهُمْ بِالْحَسَنٰتِ وَالسَّيِّاٰتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ (الأعراف : ٧)
- waqaṭṭaʿnāhum
- وَقَطَّعْنَٰهُمْ
- And We divided them
- और टुकड़े-टुकड़े कर दिया हमने उन्हें
- fī
- فِى
- in
- ज़मीन में
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- ज़मीन में
- umaman
- أُمَمًاۖ
- (as) nations
- गिरोह-गिरोह (बनाकर)
- min'humu
- مِّنْهُمُ
- Among them
- उनमें से कुछ
- l-ṣāliḥūna
- ٱلصَّٰلِحُونَ
- (are) the righteous
- नेक हैं
- wamin'hum
- وَمِنْهُمْ
- and among them
- और उनमें से
- dūna
- دُونَ
- (are) other than
- इसके अलावा हैं
- dhālika
- ذَٰلِكَۖ
- that
- इसके अलावा हैं
- wabalawnāhum
- وَبَلَوْنَٰهُم
- And We tested them
- और आज़माया हमने उन्हें
- bil-ḥasanāti
- بِٱلْحَسَنَٰتِ
- with the good
- साथ अच्छाइयों के
- wal-sayiāti
- وَٱلسَّيِّـَٔاتِ
- and the bad
- और बुराइयों के
- laʿallahum
- لَعَلَّهُمْ
- so that they may
- शायद कि वो
- yarjiʿūna
- يَرْجِعُونَ
- return
- वो रुजूअ करें
Transliteration:
Wa qatta'naahum fil ardi umamam minhumus aalihoona wa min hum doona zaalika wa balawnaahum bilhasanaati wassaiyi aati la'allahum yarji'oon(QS. al-ʾAʿrāf:168)
English Sahih International:
And We divided them throughout the earth into nations. Of them some were righteous, and of them some were otherwise. And We tested them with good [times] and bad that perhaps they would return [to obedience]. (QS. Al-A'raf, Ayah १६८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और हमने उन्हें टुकड़े-टुकड़े करके धरती में अनेक गिरोहों में बिखेर दिया। कुछ उनमें से नेक है और कुछ उनमें इससे भिन्न हैं, और हमने उन्हें अच्छी और बुरी परिस्थितियों में डालकर उनकी परीक्षा ली, कदाचित वे पलट आएँ (अल-आराफ़, आयत १६८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और हमने उनको रूए ज़मीन में गिरोह गिरोह तितिर बितिर कर दिया उनमें के कुछ लोग तो नेक हैं और कुछ लोग और तरह के (बदकार) हैं और हमने उन्हें सुख और दुख (दोनो तरह) से आज़माया ताकि वह (शरारत से) बाज़ आए
Azizul-Haqq Al-Umary
और हमने उन्हें धरती में कई सम्प्रदायों में विभक्त कर दिया, उनमें कुछ सदाचारी थे और कुछ इसके विपरीत थे। हमने अच्छाईयों तथा बुराईयों, दोनों के द्वारा उनकी परीक्षा ली, ताकि वे (कुकर्मों से) रुक जायेँ।