Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत १६७

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 167

अल-आराफ़ [७]: १६७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاِذْ تَاَذَّنَ رَبُّكَ لَيَبْعَثَنَّ عَلَيْهِمْ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ مَنْ يَّسُوْمُهُمْ سُوْۤءَ الْعَذَابِۗ اِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيْعُ الْعِقَابِۖ وَاِنَّهٗ لَغَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ (الأعراف : ٧)

wa-idh
وَإِذْ
And when
और जब
ta-adhana
تَأَذَّنَ
declared
ख़बर दी
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord
आपके रब ने
layabʿathanna
لَيَبْعَثَنَّ
that He would surely send
अलबत्ता वो ज़रूर भेजेगा
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
upon them
उन पर
ilā
إِلَىٰ
till
क़यामत के दिन तक
yawmi
يَوْمِ
(the) Day
क़यामत के दिन तक
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
क़यामत के दिन तक
man
مَن
(those) who
उसे जो
yasūmuhum
يَسُومُهُمْ
would afflict them
चखाएगा उन्हें
sūa
سُوٓءَ
(with) a grievous
बुरा
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِۗ
[the] punishment
अज़ाब
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
रब आपका
lasarīʿu
لَسَرِيعُ
(is) surely swift
अलबत्ता जल्द देने वाला है
l-ʿiqābi
ٱلْعِقَابِۖ
(in) the retribution
सज़ा
wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
but indeed He
और बेशक वो है
laghafūrun
لَغَفُورٌ
(is) surely Oft-Forgiving
अल्बत्ता बहुत बख़्शने वाला
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
निहायत रहम करने वाला

Transliteration:

Wa iz ta azzana Rabbuka la yab'asannna 'alaihim ilaa Yawmil Qiyaamati mai yasoomuhum sooo'al 'azaab; inna Rabbaka lasaree'ul 'iqaab; wa innahoo la Ghafoorur Raheem (QS. al-ʾAʿrāf:167)

English Sahih International:

And [mention] when your Lord declared that He would surely [continue to] send upon them until the Day of Resurrection those who would afflict them with the worst torment. Indeed, your Lord is swift in penalty; but indeed, He is Forgiving and Merciful. (QS. Al-A'raf, Ayah १६७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और याद करो जब तुम्हारे रब ने ख़बर कर दी थी कि वह क़ियामत के दिन तक उनके विरुद्ध ऐसे लोगों को उठाता रहेगा, जो उन्हें बुरी यातना देंगे। निश्चय ही तुम्हारा रब जल्द सज़ा देता है और वह बड़ा क्षमाशील, दावान भी है (अल-आराफ़, आयत १६७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल वह वक्त याद दिलाओ) जब तुम्हारे परवरदिगार ने पुकार पुकार के (बनी ईसराइल से कह दिया था कि वह क़यामत तक उन पर ऐसे हाक़िम को मुसल्लत देखेगा जो उन्हें बुरी बुरी तकलीफें देता रहे क्योंकि) इसमें तो शक़ ही नहीं कि तुम्हारा परवरदिगार बहुत जल्द अज़ाब करने वाला है और इसमें भी शक़ नहीं कि वह बड़ा बख्शने वाला (मेहरबान) भी है

Azizul-Haqq Al-Umary

और याद करो, जब आपके पालनहार ने घोषणा कर दी कि वह प्रलय के दिन तक, उन (यहूदियों) पर उन्हें प्रभुत्व देता रहेगा, जो उन्हें घोर यातना देते रहेंगे[1]। निःसंदेह आपका पालनहार शीघ्र दण्ड देने वाला है और वह अति क्षमाशील, दयावान (भी) है।