पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत १६५
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 165
अल-आराफ़ [७]: १६५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
فَلَمَّا نَسُوْا مَا ذُكِّرُوْا بِهٖٓ اَنْجَيْنَا الَّذِيْنَ يَنْهَوْنَ عَنِ السُّوْۤءِ وَاَخَذْنَا الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا بِعَذَابٍۢ بَـِٔيْسٍۢ بِمَا كَانُوْا يَفْسُقُوْنَ (الأعراف : ٧)
- falammā
- فَلَمَّا
- So when
- फिर जब
- nasū
- نَسُوا۟
- they forgot
- वो भूल गए
- mā
- مَا
- what
- जो
- dhukkirū
- ذُكِّرُوا۟
- they had been reminded
- वो नसीहत किए गए थे
- bihi
- بِهِۦٓ
- with [it]
- जिसकी
- anjaynā
- أَنجَيْنَا
- We saved
- निजात दी हमने
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- उन्हें जो
- yanhawna
- يَنْهَوْنَ
- forbade
- वो रोकते थे
- ʿani
- عَنِ
- [from]
- बुराई से
- l-sūi
- ٱلسُّوٓءِ
- the evil
- बुराई से
- wa-akhadhnā
- وَأَخَذْنَا
- and We seized
- और पकड़ लिया हमने
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- उनको जिन्होंने
- ẓalamū
- ظَلَمُوا۟
- wronged
- ज़ुल्म किया
- biʿadhābin
- بِعَذَابٍۭ
- with a punishment
- साथ अज़ाब
- baīsin
- بَـِٔيسٍۭ
- wretched
- सख़्त के
- bimā
- بِمَا
- because
- बवजह उसके जो
- kānū
- كَانُوا۟
- they were
- थे वो
- yafsuqūna
- يَفْسُقُونَ
- defiantly disobeying
- वो नाफ़रमानी करते
Transliteration:
Falammaa nasoo maa zukkiroo bihee anjainal lazeena yanhawna 'anis sooo'i wa akhaznal lazeena zalamoo bi'azaabim ba'eeim bimaa kaanooyafsuqoon(QS. al-ʾAʿrāf:165)
English Sahih International:
And when they [i.e., those advised] forgot that by which they had been reminded, We saved those who had forbidden evil and seized those who wronged, with a wretched punishment, because they were defiantly disobeying. (QS. Al-A'raf, Ayah १६५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
फिर जब वे उसे भूल गए जो नसीहत उन्हें दी गई थी तो हमने उन लोगों को बचा लिया, जो बुराई से रोकते थे और अत्याचारियों को उनकी अवज्ञा के कारण कठोर यातना में पकड़ लिया (अल-आराफ़, आयत १६५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
फिर जब वह लोग जिस चीज़ की उन्हें नसीहत की गई थी उसे भूल गए तो हमने उनको तो तजावीज़ (नजात) दे दी जो बुरे काम से लोगों को रोकते थे और जो लोग ज़ालिम थे उनको उनकी बद चलनी की वजह से बड़े अज़ाब में गिरफ्तार किया
Azizul-Haqq Al-Umary
फिर जब उन्होंने जो कुछ उन्हें स्मरण कराया गया, उसे भुला दिया, तो हमने उन लोगों को बचा लिया, जो उन्हें बुराई से रोक रहे थे और हमने अत्याचारियों को कड़ी यातना में उनकी अवज्ञा के कारण घेर लिया।