Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत १६४

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 164

अल-आराफ़ [७]: १६४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاِذْ قَالَتْ اُمَّةٌ مِّنْهُمْ لِمَ تَعِظُوْنَ قَوْمًاۙ ۨاللّٰهُ مُهْلِكُهُمْ اَوْ مُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيْدًاۗ قَالُوْا مَعْذِرَةً اِلٰى رَبِّكُمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَّقُوْنَ (الأعراف : ٧)

wa-idh
وَإِذْ
And when
और जब
qālat
قَالَتْ
said
कहा
ummatun
أُمَّةٌ
a community
एक जमाअत ने
min'hum
مِّنْهُمْ
among them
उनमें से
lima
لِمَ
"Why
क्यों
taʿiẓūna
تَعِظُونَ
(do) you preach
तुम नसीहत करते हो
qawman
قَوْمًاۙ
a people
ऐसी क़ौम को
l-lahu
ٱللَّهُ
(whom) Allah
अल्लाह
muh'likuhum
مُهْلِكُهُمْ
(is going to) destroy them
हलाक करने वाला है जिन्हें
aw
أَوْ
or
या
muʿadhibuhum
مُعَذِّبُهُمْ
punish them
अज़ाब देने वाला है जिन्हें
ʿadhāban
عَذَابًا
(with) a punishment
अज़ाब
shadīdan
شَدِيدًاۖ
severe?"
शदीद
qālū
قَالُوا۟
They said
उन्होंने कहा
maʿdhiratan
مَعْذِرَةً
"To be absolved
माज़रत (करने के लिए)
ilā
إِلَىٰ
before
तरफ़ तुम्हारे रब के
rabbikum
رَبِّكُمْ
your Lord
तरफ़ तुम्हारे रब के
walaʿallahum
وَلَعَلَّهُمْ
and that they may
और शायद कि वो
yattaqūna
يَتَّقُونَ
become righteous"
वो डर जाऐं

Transliteration:

Wa iz qaalat ummatum minhum lima ta'izoona qaw manil laahu muhlikuhum aw mu'azzibuhum 'azaaban shadeedan qaaloo ma'ziratan ilaa Rabbikum wa la'allahum tattaqoon (QS. al-ʾAʿrāf:164)

English Sahih International:

And when a community among them said, "Why do you advise [or warn] a people whom Allah is [about] to destroy or to punish with a severe punishment?" they [the advisors] said, "To be absolved before your Lord and perhaps they may fear Him." (QS. Al-A'raf, Ayah १६४)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और जब उनके एक गिरोह ने कहा, 'तुम ऐसे लोगों को क्यों नसीहत किए जा रहे हो, जिन्हें अल्लाह विनष्ट करनेवाला है या जिन्हें वह कठोर यातना देनेवाला है?' उन्होंने कहा, 'तुम्हारे रब के समक्ष अपने को निरपराध सिद्ध करने के लिए, और कदाचित वे (अवज्ञा से) बचें।' (अल-आराफ़, आयत १६४)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जब उनमें से एक जमाअत ने (उन लोगों में से जो शुम्बे के दिन शिकार को मना करते थे) कहा कि जिन्हें ख़ुदा हलाक़ करना या सख्त अज़ाब में मुब्तिला करना चाहता है उन्हें (बेफायदे) क्यो नसीहत करते हो तो वह कहने लगे कि फक़त तुम्हारे परवरदिगार में (अपने को) इल्ज़ाम से बचाने के लिए यायद इसलिए कि ये लोग परहेज़गारी एख्तियार करें

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा जब उनमें से एक समुदाय ने कहा कि तुम उन्हें क्यों समझा रहे हो, जिन्हें अल्लाह (उनकी अवज्ञा के कारण) ध्वस्त करने अथवा कड़ा दण्ड देने वाला है? उन्होंने कहाः तुम्हारे पालनहार के समक्ष क्षम्य होने के लिए और इस आशा में कि वे आज्ञाकारी हो जायेँ[1]।