Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत १६१

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 161

अल-आराफ़ [७]: १६१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاِذْ قِيْلَ لَهُمُ اسْكُنُوْا هٰذِهِ الْقَرْيَةَ وَكُلُوْا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُوْلُوْا حِطَّةٌ وَّادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطِيْۤـٰٔتِكُمْۗ سَنَزِيْدُ الْمُحْسِنِيْنَ (الأعراف : ٧)

wa-idh
وَإِذْ
And when
और जब
qīla
قِيلَ
it was said
कहा गया
lahumu
لَهُمُ
to them
उनसे
us'kunū
ٱسْكُنُوا۟
"Live
तुम ठहरो/रहो
hādhihi
هَٰذِهِ
(in) this
इस
l-qaryata
ٱلْقَرْيَةَ
city
बस्ती में
wakulū
وَكُلُوا۟
and eat
और खाओ
min'hā
مِنْهَا
from it
उसमें से
ḥaythu
حَيْثُ
wherever
जहाँ से
shi'tum
شِئْتُمْ
you wish
चाहो तुम
waqūlū
وَقُولُوا۟
and say
और कहो
ḥiṭṭatun
حِطَّةٌ
"Repentance"
हित्तातुन/बख़्श दे
wa-ud'khulū
وَٱدْخُلُوا۟
and enter
और दाख़िल हो जाओ
l-bāba
ٱلْبَابَ
the gate
दरवाज़े से
sujjadan
سُجَّدًا
prostrating
सजदा करते हुए
naghfir
نَّغْفِرْ
We will forgive
हम बख़्श देंगे
lakum
لَكُمْ
for you
तुम्हारे लिए
khaṭīātikum
خَطِيٓـَٰٔتِكُمْۚ
your sins
ख़ताऐं तुम्हारी
sanazīdu
سَنَزِيدُ
We will increase (reward)
अनक़रीब हम ज़्यादा देंगे
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
(of) the good-doers"
एहसान करने वालों को

Transliteration:

Wa iz qeela lahumuskunoo haazihil qaryata wa kuloo minhaa haisu shi'tum wa qooloo hittatunw wadkhulul baaba sujjadan naghfir lakum khateee'aatikum; sanazeedul muhsineen (QS. al-ʾAʿrāf:161)

English Sahih International:

And [mention, O Muhammad], when it was said to them, "Dwell in this city [i.e., Jerusalem] and eat from it wherever you will and say, 'Relieve us of our burdens [i.e., sins],' and enter the gate bowing humbly; We will [then] forgive you your sins. We will increase the doers of good [in goodness and reward]." (QS. Al-A'raf, Ayah १६१)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

याद करो जब उनसे कहा गया, 'इस बस्ती में रहो-बसो और इसमें जहाँ से चाहो खाओ और कहो - हित्ततुन। और द्वार में सजदा करते हुए प्रवेश करो। हम तुम्हारी ख़ताओं को क्षमा कर देंगे और हम सुकर्मी लोगों को अधिक भी देंगे।' (अल-आराफ़, आयत १६१)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जब उनसे कहा गया कि उस गाँव में जाकर रहो सहो और उसके मेवों से जहाँ तुम्हारा जी चाहे (शौक़ से) खाओ (पियो) और मुँह से हुतमा कहते और सजदा करते हुए दरवाजे में दाखिल हो तो हम तुम्हारी ख़ताए बख्श देगें और नेकी करने वालों को हम कुछ ज्यादा ही देगें

Azizul-Haqq Al-Umary

और जब उन (बनी इस्राईल) से कहा गया कि इस नगर (बैतुल मक़्दिस) में बस जाओ और उसमें से जहाँ इच्छा हो, खाओ और कहो कि हमें क्षमा कर दे तथा द्वार से सज्दा करते हुए प्रवेश करो, हम तुम्हारे लिए तुम्हारे दोष क्षमा कर देंगे और सत्कर्मियों को और अधिक देंगे।