Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत १६०

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 160

अल-आराफ़ [७]: १६० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَقَطَّعْنٰهُمُ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ اَسْبَاطًا اُمَمًاۗ وَاَوْحَيْنَآ اِلٰى مُوْسٰٓى اِذِ اسْتَسْقٰىهُ قَوْمُهٗٓ اَنِ اضْرِبْ بِّعَصَاكَ الْحَجَرَۚ فَانْۢبَجَسَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًاۗ قَدْ عَلِمَ كُلُّ اُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْۗ وَظَلَّلْنَا عَلَيْهِمُ الْغَمَامَ وَاَنْزَلْنَا عَلَيْهِمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوٰىۗ كُلُوْا مِنْ طَيِّبٰتِ مَا رَزَقْنٰكُمْۗ وَمَا ظَلَمُوْنَا وَلٰكِنْ كَانُوْٓا اَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَ (الأعراف : ٧)

waqaṭṭaʿnāhumu
وَقَطَّعْنَٰهُمُ
And We divided them
और अलग-अलग कर दिया हमने उन्हें
ith'natay
ٱثْنَتَىْ
(into) two
बारह
ʿashrata
عَشْرَةَ
(and) ten [i.e. twelve]
बारह
asbāṭan
أَسْبَاطًا
tribes
क़बीलों में
umaman
أُمَمًاۚ
(as) communities
जमाअतें बनाकर
wa-awḥaynā
وَأَوْحَيْنَآ
And We inspired
और वही की हमने
ilā
إِلَىٰ
to
तरफ़ मूसा के
mūsā
مُوسَىٰٓ
Musa
तरफ़ मूसा के
idhi
إِذِ
when
जब
is'tasqāhu
ٱسْتَسْقَىٰهُ
asked him for water
पानी माँगा उससे
qawmuhu
قَوْمُهُۥٓ
his people
उसकी क़ौम ने
ani
أَنِ
[that]
कि
iḍ'rib
ٱضْرِب
"Strike
मार
biʿaṣāka
بِّعَصَاكَ
with your staff
असा अपना
l-ḥajara
ٱلْحَجَرَۖ
the stone"
पत्थर पर
fa-inbajasat
فَٱنۢبَجَسَتْ
Then gushed forth
पस फूट निकले
min'hu
مِنْهُ
from it
उससे
ith'natā
ٱثْنَتَا
two
बारह
ʿashrata
عَشْرَةَ
(and) ten [i.e. twelve]
बारह
ʿaynan
عَيْنًاۖ
springs
चश्मे
qad
قَدْ
Certainly
तहक़ीक़
ʿalima
عَلِمَ
knew
जान लिया
kullu
كُلُّ
each
हर
unāsin
أُنَاسٍ
people
गिरोह ने
mashrabahum
مَّشْرَبَهُمْۚ
their drinking place
घाट अपना
waẓallalnā
وَظَلَّلْنَا
And We shaded
और साया किया हमने
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
[on] them
उन पर
l-ghamāma
ٱلْغَمَٰمَ
(with) the clouds
बादलों का
wa-anzalnā
وَأَنزَلْنَا
and We sent down
और नाज़िल किया हमने
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
upon them
उन पर
l-mana
ٱلْمَنَّ
the manna
मन्न
wal-salwā
وَٱلسَّلْوَىٰۖ
and the quails
और सलवा
kulū
كُلُوا۟
"Eat
खाओ
min
مِن
from
पाकीज़ा चीज़ों में से
ṭayyibāti
طَيِّبَٰتِ
(the) good things
पाकीज़ा चीज़ों में से
مَا
which
जो
razaqnākum
رَزَقْنَٰكُمْۚ
We have provided you"
अता कीं हमने तुम्हें
wamā
وَمَا
And not
और नहीं
ẓalamūnā
ظَلَمُونَا
they wronged Us
उन्होंने ज़ुल्म किया हम पर
walākin
وَلَٰكِن
but
और लेकिन
kānū
كَانُوٓا۟
they were
थे वो
anfusahum
أَنفُسَهُمْ
(to) themselves
अपनी ही जानों पर
yaẓlimūna
يَظْلِمُونَ
doing wrong
वो ज़ुल्म करते

Transliteration:

Wa qatta' naahumus natai 'ashrata asbaatan umamaa; wa awhainaa ilaa Moosaaa izis tasqaahu qawmuhooo anid rib bi'asaakal hajara fambajasat minhus nata 'ashrata 'ainan qad 'alima kullu unaasim mashrabahm; wa zallalnaa 'alaihimul ghammaamma wa anzalnaa 'alaihimul MManna was Salwaa kuloo min taiyibaati maa razaqnaakum; wa maa zalamoonaa wa laakin kaanooo anfusahum yazlimoon (QS. al-ʾAʿrāf:160)

English Sahih International:

And We divided them into twelve descendant tribes [as distinct] nations. And We inspired to Moses when his people implored him for water, "Strike with your staff the stone," and there gushed forth from it twelve springs. Every people [i.e., tribe] knew its watering place. And We shaded them with clouds and sent down upon them manna and quails, [saying], "Eat from the good things with which We have provided you." And they wronged Us not, but they were [only] wronging themselves. (QS. Al-A'raf, Ayah १६०)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और हमने उन्हें बारह ख़ानदानों में विभक्त करके अलग-अलग समुदाय बना दिया। जब उसकी क़ौम के लोगों ने पानी माँगा तो हमने मूसा की ओर प्रकाशना की, 'अपनी लाठी अमुक चट्टान पर मारो।' अतएव उससे बारह स्रोत फूट निकले और हर गिरोह ने अपना-अपना घाट मालूम कर लिया। और हमने उनपर बादल की छाया की और उन पर 'मन्न' और 'सलवा' उतारा, 'हमनें तुम्हें जो अच्छी-स्वच्छ चीज़े प्रदान की है, उन्हें खाओ।' उन्होंने हम पर कोई ज़ुल्म नहीं किया, बल्कि वास्तव में वे स्वयं अपने ऊपर ही ज़ुल्म करते रहे (अल-आराफ़, आयत १६०)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और हमने बनी ईसराइल के एक एक दादा की औलाद को जुदा जुदा बारह गिरोह बना दिए और जब मूसा की क़ौम ने उनसे पानी मॉगा तो हमने उनके पास वही भेजी कि तुम अपनी छड़ी पत्थर पर मारो (छड़ी मारना था) कि उस पत्थर से पानी के बारह चश्मे फूट निकले और ऐसे साफ साफ अलग अलग कि हर क़बीले ने अपना अपना घाट मालूम कर लिया और हमने बनी ईसराइल पर अब्र (बादल) का साया किया और उन पर मन व सलवा (सी नेअमत) नाज़िल की (लोगों) जो पाक (पाकीज़ा) चीज़े तुम्हें दी हैं उन्हें (शौक़ से खाओ पियो) और उन लोगों ने (नाफरमानी करके) कुछ हमारा नहीं बिगाड़ा बल्कि अपना आप ही बिगाड़ते हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

और[1] हमने मूसा की जाति के बारह घरानों को बारह जातियों में विभक्त कर दिया और हमने मूसा की ओर वह़्यी भेजी, जब उसकी जाति ने उससे जल माँगा कि अपनी लाठी इस पत्थर पर मारो, तो उससे बारह स्रोत उबल पड़े तथा प्रत्येक समुदाय ने अपने पीने का स्थान जान लिया और उनपर बादलों की छाँव की और उनपर मन्न तथा सल्वा उतारा। (हमने कहाः) इन स्वच्छ चीज़ों में से, जो हमने तुम्हें प्रदान की हैं, खाओ और हमने उनपर अत्याचार नहीं किया, परन्तु वे स्वयं (अवज्ञा करके) अपने प्राणों पर अत्याचार कर रहे थे।