Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत १५७

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 157

अल-आराफ़ [७]: १५७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَلَّذِيْنَ يَتَّبِعُوْنَ الرَّسُوْلَ النَّبِيَّ الْاُمِّيَّ الَّذِيْ يَجِدُوْنَهٗ مَكْتُوْبًا عِنْدَهُمْ فِى التَّوْرٰىةِ وَالْاِنْجِيْلِ يَأْمُرُهُمْ بِالْمَعْرُوْفِ وَيَنْهٰىهُمْ عَنِ الْمُنْكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ الطَّيِّبٰتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ الْخَبٰۤىِٕثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ اِصْرَهُمْ وَالْاَغْلٰلَ الَّتِيْ كَانَتْ عَلَيْهِمْۗ فَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا بِهٖ وَعَزَّرُوْهُ وَنَصَرُوْهُ وَاتَّبَعُوا النُّوْرَ الَّذِيْٓ اُنْزِلَ مَعَهٗٓ ۙاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ ࣖ (الأعراف : ٧)

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
वो लोग जो
yattabiʿūna
يَتَّبِعُونَ
follow
पैरवी करेंगे
l-rasūla
ٱلرَّسُولَ
the Messenger
इस रसूल
l-nabiya
ٱلنَّبِىَّ
the Prophet
नबी की
l-umiya
ٱلْأُمِّىَّ
the unlettered
जो उम्मी है
alladhī
ٱلَّذِى
whom
वो जो
yajidūnahu
يَجِدُونَهُۥ
they find him
वो पाते हैं उसे
maktūban
مَكْتُوبًا
written
लिखा हुआ
ʿindahum
عِندَهُمْ
with them
अपने पास
فِى
in
तौरात में
l-tawrāti
ٱلتَّوْرَىٰةِ
the Taurat
तौरात में
wal-injīli
وَٱلْإِنجِيلِ
and the Injeel
और इंजील में
yamuruhum
يَأْمُرُهُم
He commands them
वो हुक्म देता है
bil-maʿrūfi
بِٱلْمَعْرُوفِ
to the right
नेकी का
wayanhāhum
وَيَنْهَىٰهُمْ
and forbids them
और वो रोकता है उन्हें
ʿani
عَنِ
from
मुन्कर/बुराई से
l-munkari
ٱلْمُنكَرِ
the wrong
मुन्कर/बुराई से
wayuḥillu
وَيُحِلُّ
and he makes lawful
और वो हलाल करता है
lahumu
لَهُمُ
for them
उनके लिए
l-ṭayibāti
ٱلطَّيِّبَٰتِ
the pure things
पाकीज़ा चीज़ें
wayuḥarrimu
وَيُحَرِّمُ
and makes unlawful
और वो हराम करता है
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
for them
उन पर
l-khabāitha
ٱلْخَبَٰٓئِثَ
the impure things
नापाक चीज़ें
wayaḍaʿu
وَيَضَعُ
and he relieves
और वो उतारता है
ʿanhum
عَنْهُمْ
from them
उनसे
iṣ'rahum
إِصْرَهُمْ
their burden
बोझ उनके
wal-aghlāla
وَٱلْأَغْلَٰلَ
and the fetters
और वो तौक़
allatī
ٱلَّتِى
which
वो जो
kānat
كَانَتْ
were
थे वो
ʿalayhim
عَلَيْهِمْۚ
upon them
उन पर
fa-alladhīna
فَٱلَّذِينَ
So those who
पस वो जो
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
ईमान लाए
bihi
بِهِۦ
in him
उस पर
waʿazzarūhu
وَعَزَّرُوهُ
and honor him
और उन्होंने क़ुव्वत दी उसे
wanaṣarūhu
وَنَصَرُوهُ
and help him
और उन्होंने मदद की उसकी
wa-ittabaʿū
وَٱتَّبَعُوا۟
and follow
और उन्होंने पैरवी की
l-nūra
ٱلنُّورَ
the light
उस नूर की
alladhī
ٱلَّذِىٓ
which
वो जो
unzila
أُنزِلَ
has been sent down
नाज़िल किया गया
maʿahu
مَعَهُۥٓۙ
with him
साथ उसके
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those (are)
यही लोग हैं
humu
هُمُ
[they]
वो
l-muf'liḥūna
ٱلْمُفْلِحُونَ
the successful ones"
जो फ़लाह पाने वाले हैं

Transliteration:

Allazeena yattabi'oonar Rasoolan Nabiyyal ummiyyal lazee yajidoonahoo maktooban 'indahum fit Tawraati wal Injeeli yaa muruhum bilma'roofi wa yanhaahum 'anil munkari wa yuhillu lahumul taiyibaati wa yuharrimu 'alaihimul khabaaa'isa wa yada'u 'anhum israhum wal aghlaalal latee kaanat 'alaihim; fallazeena aamanoo bihee wa 'azzaroohu wa nnasaroohu wattaba'un nooral lazeee unzila ma'ahooo ulaaa'ika humul muflihoon (QS. al-ʾAʿrāf:157)

English Sahih International:

Those who follow the Messenger, the unlettered prophet, whom they find written [i.e., described] in what they have of the Torah and the Gospel, who enjoins upon them what is right and prohibits them from what is wrong and makes lawful for them what is good and forbids them from what is evil and relieves them of their burden and the shackles which were upon them. So they who have believed in him, honored him, supported him and followed the light which was sent down with him – it is those who will be the successful. (QS. Al-A'raf, Ayah १५७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

'(तो आज इस दयालुता के अधिकारी वे लोग है) जो उस रसूल, उम्मी नबी का अनुसरण करते है, जिसे वे अपने यहाँ तौरात और इंजील में लिखा पाते है। और जो उन्हें भलाई का हुक्म देता और बुराई से रोकता है। उनके लिए अच्छी-स्वच्छ चीज़ों का हलाल और बुरी-अस्वच्छ चीज़ों का हराम ठहराता है और उनपर से उनके वह बोझ उतारता है, जो अब तक उनपर लदे हुए थे और उन बन्धनों को खोलता है, जिनमें वे जकड़े हुए थे। अतः जो लोग उसपर ईमान लाए, उसका सम्मान किया और उसकी सहायता की और उस प्रकाश के अनुगत हुए, जो उसके साथ अवतरित हुआ है, वही सफलता प्राप्त करनेवाले है।' (अल-आराफ़, आयत १५७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(यानि) जो लोग हमारे बनी उल उम्मी पैग़म्बर के क़दम बा क़दम चलते हैं जिस (की बशारत) को अपने हॉ तौरैत और इन्जील में लिखा हुआ पाते है (वह नबी) जो अच्छे काम का हुक्म देता है और बुरे काम से रोकता है और जो पाक व पाकीज़ा चीजे तो उन पर हलाल और नापाक गन्दी चीजे उन पर हराम कर देता है और (सख्त एहकाम का) बोझ जो उनकी गर्दन पर था और वह फन्दे जो उन पर (पड़े हुए) थे उनसे हटा देता है पस (याद रखो कि) जो लोग (नबी मोहम्मद) पर ईमान लाए और उसकी इज्ज़त की और उसकी मदद की और उस नूर (क़ुरान) की पैरवी की जो उसके साथ नाज़िल हुआ है तो यही लोग अपनी दिली मुरादे पाएंगें

Azizul-Haqq Al-Umary

जो उस रसूल का अनुसरण करेंगे, जो उम्मी नबी[1] हैं, जिन (के आगमन) का उल्लेख वे अपने पास तौरात तथा इंजील में पाते हैं; जो सदाचार का आदेश देंगे और दुराचार से रोकेंगे, उनके लिए स्वच्छ चीज़ों को ह़लाल (वैध) तथा मलिन चीज़ों को ह़राम (अवैध) करेंगे, उनसे उनके बोझ उतार देंगे तथा उन बंधनों को खोल देंगे, जिनमें वे जकड़े हुए होंगे। अतः जो लोग आपपर ईमान लाये, आपका समर्थन किया, आपकी सहायता की तथा उस प्रकाश (क़ुर्आन) का अनुसरण किया, जो आपके साथ उतारा गया, तो वही सफल होंगे।