पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत १५६
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 156
अल-आराफ़ [७]: १५६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
۞ وَاكْتُبْ لَنَا فِيْ هٰذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةً وَّفِى الْاٰخِرَةِ اِنَّا هُدْنَآ اِلَيْكَۗ قَالَ عَذَابِيْٓ اُصِيْبُ بِهٖ مَنْ اَشَاۤءُۚ وَرَحْمَتِيْ وَسِعَتْ كُلَّ شَيْءٍۗ فَسَاَكْتُبُهَا لِلَّذِيْنَ يَتَّقُوْنَ وَيُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَالَّذِيْنَ هُمْ بِاٰيٰتِنَا يُؤْمِنُوْنَۚ (الأعراف : ٧)
- wa-uk'tub
- وَٱكْتُبْ
- And ordain
- और लिख दे
- lanā
- لَنَا
- for us
- हमारे लिए
- fī
- فِى
- in
- इस दुनिया में
- hādhihi
- هَٰذِهِ
- this
- इस दुनिया में
- l-dun'yā
- ٱلدُّنْيَا
- [the] world
- इस दुनिया में
- ḥasanatan
- حَسَنَةً
- good
- भलाई
- wafī
- وَفِى
- and in
- और आख़िरत में
- l-ākhirati
- ٱلْءَاخِرَةِ
- the Hereafter
- और आख़िरत में
- innā
- إِنَّا
- Indeed, we
- बेशक हम
- hud'nā
- هُدْنَآ
- we have turned
- रुजूअ किया हमने
- ilayka
- إِلَيْكَۚ
- to You"
- तेरी तरफ़
- qāla
- قَالَ
- He said
- फ़रमाया
- ʿadhābī
- عَذَابِىٓ
- "My punishment
- अज़ाब मेरा
- uṣību
- أُصِيبُ
- I afflict
- मैं पहुँचाता हूँ
- bihi
- بِهِۦ
- with it
- उसको
- man
- مَنْ
- whom
- जिसे
- ashāu
- أَشَآءُۖ
- I will
- मैं चाहता हूँ
- waraḥmatī
- وَرَحْمَتِى
- but My Mercy
- और रहमत मेरी
- wasiʿat
- وَسِعَتْ
- encompasses
- छाई हुई है
- kulla
- كُلَّ
- every
- हर
- shayin
- شَىْءٍۚ
- thing
- चीज़ पर
- fasa-aktubuhā
- فَسَأَكْتُبُهَا
- So I will ordain it
- पस ज़रूर मैं लिख दूँगा उसे
- lilladhīna
- لِلَّذِينَ
- for those who
- उन लोगों के लिए जो
- yattaqūna
- يَتَّقُونَ
- (are) righteous
- डरते हैं
- wayu'tūna
- وَيُؤْتُونَ
- and give
- और वो अदा करते हैं
- l-zakata
- ٱلزَّكَوٰةَ
- zakah
- ज़कात
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- and those who
- और वो जो
- hum
- هُم
- [they]
- वो
- biāyātinā
- بِـَٔايَٰتِنَا
- in Our Verses
- हमारी आयात पर
- yu'minūna
- يُؤْمِنُونَ
- they believe
- वो ईमान लाते हैं
Transliteration:
Waktub lanaa fee haazi hid dunyaa hasanatanw wa fil Aakhirati innnaa hudnaaa ilaik; qaala 'azaabee useebu bihee man ashaaa'u wa rahmatee wasi'at kulla shai'; fasa aktubuhaa lillazeena yattaqoona wa yu'toonaz Zakaata wallazeena hum bi Aayaatinaa yu'minoon(QS. al-ʾAʿrāf:156)
English Sahih International:
And decree for us in this world [that which is] good and [also] in the Hereafter; indeed, we have turned back to You." [Allah] said, "My punishment – I afflict with it whom I will, but My mercy encompasses all things." So I will decree it [especially] for those who fear Me and give Zakah and those who believe in Our verses– (QS. Al-A'raf, Ayah १५६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
'और हमारे लिए इस संसार में भलाई लिख दे और आख़िरत में भी। हम तेरी ही ओर उन्मुख हुए।' उसने कहा, 'अपनी यातना में मैं तो उसी को ग्रस्त करता हूँ, जिसे चाहता हूँ, किन्तु मेरी दयालुता से हर चीज़ आच्छादित है। उसे तो मैं उन लोगों के हक़ में लिखूँगा जो डर रखते और ज़कात देते है और जो हमारी आयतों पर ईमान लाते है (अल-आराफ़, आयत १५६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और तू ही इस दुनिया (फ़ानी) और आख़िरत में हमारे वास्ते भलाई के लिए लिख ले हम तेरी ही तरफ रूझू करते हैं ख़ुदा ने फरमाया जिसको मैं चाहता हूँ (मुस्तहक़ समझकर) अपना अज़ाब पहुँचा देता हूँ और मेरी रहमत हर चीज़ पर छाई हैं मै तो उसे बहुत जल्द ख़ास उन लोगों के लिए लिख दूँगा (जो बुरी बातों से) बचते रहेंगे और ज़कात दिया करेंगे और जो हमारी बातों पर ईमान रखा करेंगें
Azizul-Haqq Al-Umary
और हमारे लिए इस संसार में भलाई लिख दे तथा परलोक में भी, हम तेरी ओर लौट आये। उस (अल्लाह) ने कहाः मैं अपनी यातना जिसे चाहता हूँ, देता हूँ। और मेरी दया प्रत्येक चीज़ को समोये हुए है। मैं उसे उन लोगों के लिए लिख दूँगा, जो अवज्ञा से बचेंगे, ज़कात देंगे और जो हमारी आयतों पर ईमान लायेंगे।