Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत १५६

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 156

अल-आराफ़ [७]: १५६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

۞ وَاكْتُبْ لَنَا فِيْ هٰذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةً وَّفِى الْاٰخِرَةِ اِنَّا هُدْنَآ اِلَيْكَۗ قَالَ عَذَابِيْٓ اُصِيْبُ بِهٖ مَنْ اَشَاۤءُۚ وَرَحْمَتِيْ وَسِعَتْ كُلَّ شَيْءٍۗ فَسَاَكْتُبُهَا لِلَّذِيْنَ يَتَّقُوْنَ وَيُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَالَّذِيْنَ هُمْ بِاٰيٰتِنَا يُؤْمِنُوْنَۚ (الأعراف : ٧)

wa-uk'tub
وَٱكْتُبْ
And ordain
और लिख दे
lanā
لَنَا
for us
हमारे लिए
فِى
in
इस दुनिया में
hādhihi
هَٰذِهِ
this
इस दुनिया में
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
[the] world
इस दुनिया में
ḥasanatan
حَسَنَةً
good
भलाई
wafī
وَفِى
and in
और आख़िरत में
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
और आख़िरत में
innā
إِنَّا
Indeed, we
बेशक हम
hud'nā
هُدْنَآ
we have turned
रुजूअ किया हमने
ilayka
إِلَيْكَۚ
to You"
तेरी तरफ़
qāla
قَالَ
He said
फ़रमाया
ʿadhābī
عَذَابِىٓ
"My punishment
अज़ाब मेरा
uṣību
أُصِيبُ
I afflict
मैं पहुँचाता हूँ
bihi
بِهِۦ
with it
उसको
man
مَنْ
whom
जिसे
ashāu
أَشَآءُۖ
I will
मैं चाहता हूँ
waraḥmatī
وَرَحْمَتِى
but My Mercy
और रहमत मेरी
wasiʿat
وَسِعَتْ
encompasses
छाई हुई है
kulla
كُلَّ
every
हर
shayin
شَىْءٍۚ
thing
चीज़ पर
fasa-aktubuhā
فَسَأَكْتُبُهَا
So I will ordain it
पस ज़रूर मैं लिख दूँगा उसे
lilladhīna
لِلَّذِينَ
for those who
उन लोगों के लिए जो
yattaqūna
يَتَّقُونَ
(are) righteous
डरते हैं
wayu'tūna
وَيُؤْتُونَ
and give
और वो अदा करते हैं
l-zakata
ٱلزَّكَوٰةَ
zakah
ज़कात
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
और वो जो
hum
هُم
[they]
वो
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
in Our Verses
हमारी आयात पर
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
they believe
वो ईमान लाते हैं

Transliteration:

Waktub lanaa fee haazi hid dunyaa hasanatanw wa fil Aakhirati innnaa hudnaaa ilaik; qaala 'azaabee useebu bihee man ashaaa'u wa rahmatee wasi'at kulla shai'; fasa aktubuhaa lillazeena yattaqoona wa yu'toonaz Zakaata wallazeena hum bi Aayaatinaa yu'minoon (QS. al-ʾAʿrāf:156)

English Sahih International:

And decree for us in this world [that which is] good and [also] in the Hereafter; indeed, we have turned back to You." [Allah] said, "My punishment – I afflict with it whom I will, but My mercy encompasses all things." So I will decree it [especially] for those who fear Me and give Zakah and those who believe in Our verses– (QS. Al-A'raf, Ayah १५६)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

'और हमारे लिए इस संसार में भलाई लिख दे और आख़िरत में भी। हम तेरी ही ओर उन्मुख हुए।' उसने कहा, 'अपनी यातना में मैं तो उसी को ग्रस्त करता हूँ, जिसे चाहता हूँ, किन्तु मेरी दयालुता से हर चीज़ आच्छादित है। उसे तो मैं उन लोगों के हक़ में लिखूँगा जो डर रखते और ज़कात देते है और जो हमारी आयतों पर ईमान लाते है (अल-आराफ़, आयत १५६)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और तू ही इस दुनिया (फ़ानी) और आख़िरत में हमारे वास्ते भलाई के लिए लिख ले हम तेरी ही तरफ रूझू करते हैं ख़ुदा ने फरमाया जिसको मैं चाहता हूँ (मुस्तहक़ समझकर) अपना अज़ाब पहुँचा देता हूँ और मेरी रहमत हर चीज़ पर छाई हैं मै तो उसे बहुत जल्द ख़ास उन लोगों के लिए लिख दूँगा (जो बुरी बातों से) बचते रहेंगे और ज़कात दिया करेंगे और जो हमारी बातों पर ईमान रखा करेंगें

Azizul-Haqq Al-Umary

और हमारे लिए इस संसार में भलाई लिख दे तथा परलोक में भी, हम तेरी ओर लौट आये। उस (अल्लाह) ने कहाः मैं अपनी यातना जिसे चाहता हूँ, देता हूँ। और मेरी दया प्रत्येक चीज़ को समोये हुए है। मैं उसे उन लोगों के लिए लिख दूँगा, जो अवज्ञा से बचेंगे, ज़कात देंगे और जो हमारी आयतों पर ईमान लायेंगे।