पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत १५३
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 153
अल-आराफ़ [७]: १५३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَالَّذِيْنَ عَمِلُوا السَّيِّاٰتِ ثُمَّ تَابُوْا مِنْۢ بَعْدِهَا وَاٰمَنُوْٓا اِنَّ رَبَّكَ مِنْۢ بَعْدِهَا لَغَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ (الأعراف : ٧)
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- And those who
- और वो लोग
- ʿamilū
- عَمِلُوا۟
- do
- जिन्होंने अमल किए
- l-sayiāti
- ٱلسَّيِّـَٔاتِ
- the evil deeds
- बुरे
- thumma
- ثُمَّ
- then
- फिर
- tābū
- تَابُوا۟
- repented
- तौबा कर ली
- min
- مِنۢ
- from
- बाद उसके
- baʿdihā
- بَعْدِهَا
- after that
- बाद उसके
- waāmanū
- وَءَامَنُوٓا۟
- and believed
- और वो ईमान ले आए
- inna
- إِنَّ
- indeed
- बेशक
- rabbaka
- رَبَّكَ
- your Lord
- रब आपका
- min
- مِنۢ
- from
- बाद उसके
- baʿdihā
- بَعْدِهَا
- after that
- बाद उसके
- laghafūrun
- لَغَفُورٌ
- (is) surely Oft-Forgiving
- अलबत्ता बहुत बख़्शने वाला है
- raḥīmun
- رَّحِيمٌ
- Most Merciful
- निहायत रहम करने वाला है
Transliteration:
Wallazeena 'amilus saiyiaati summa taaboo mim ba'dihaa wa aamanooo inna Rabbaka mim ba'dihaa la Ghafoorur Raheem(QS. al-ʾAʿrāf:153)
English Sahih International:
But those who committed misdeeds and then repented after them and believed – indeed your Lord, thereafter, is Forgiving and Merciful. (QS. Al-A'raf, Ayah १५३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
रहे वे लोग जिन्होंने बुरे कर्म किए फिर उसके पश्चात तौबा कर ली और ईमान ले आए, तो इसके बाद तो तुम्हारा रब बड़ा ही क्षमाशील, दयाशील है (अल-आराफ़, आयत १५३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जिन लोगों ने बुरे काम किए फिर उसके बाद तौबा कर ली और ईमान लाए तो बेशक तुम्हारा परवरदिगार तौबा के बाद ज़रूर बख्शने वाला मेहरबान है
Azizul-Haqq Al-Umary
और जिन लोगों ने दुष्कर्म किया, फिर उसके पश्चात् क्षमा माँग ली और ईमान लाये, तो वास्तव में, तेरा पालनहार अति क्षमाशील दयावान् है।