पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत १५२
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 152
अल-आराफ़ [७]: १५२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اِنَّ الَّذِيْنَ اتَّخَذُوا الْعِجْلَ سَيَنَالُهُمْ غَضَبٌ مِّنْ رَّبِّهِمْ وَذِلَّةٌ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَاۗ وَكَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُفْتَرِيْنَ (الأعراف : ٧)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो लोग जिन्होंने
- ittakhadhū
- ٱتَّخَذُوا۟
- took
- बना लिया
- l-ʿij'la
- ٱلْعِجْلَ
- the calf
- बछड़े को (माबूद)
- sayanāluhum
- سَيَنَالُهُمْ
- will reach them
- अनक़रीब पहुँचेगा उन्हें
- ghaḍabun
- غَضَبٌ
- wrath
- ग़ज़ब
- min
- مِّن
- from
- उनके रब की तरफ़ से
- rabbihim
- رَّبِّهِمْ
- their Lord
- उनके रब की तरफ़ से
- wadhillatun
- وَذِلَّةٌ
- and humiliation
- और रुसवाई
- fī
- فِى
- in
- ज़िन्दगी में
- l-ḥayati
- ٱلْحَيَوٰةِ
- the life
- ज़िन्दगी में
- l-dun'yā
- ٱلدُّنْيَاۚ
- (of) the world
- दुनिया की
- wakadhālika
- وَكَذَٰلِكَ
- And thus
- और इसी तरह
- najzī
- نَجْزِى
- We recompense
- हम बदला देते हैं
- l-muf'tarīna
- ٱلْمُفْتَرِينَ
- the ones who invent (falsehood)
- झूठ बाँधने वालों को
Transliteration:
Innal lazeenat takhazul 'ijla-sa yanaaluhum ghadabum mir Rabbihim wa zillatun fil hayaatid dunyaa; wa kazaalika najzil muftareen(QS. al-ʾAʿrāf:152)
English Sahih International:
Indeed, those who took the calf [for worship] will obtain anger from their Lord and humiliation in the life of this world, and thus do We recompense the inventors [of falsehood]. (QS. Al-A'raf, Ayah १५२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जिन लोगों ने बछड़े को अपना उपास्य बनाया, वे अपने रब की ओर से प्रकोप और सांसारिक जीवन में अपमान से ग्रस्त होकर रहेंगे; और झूठ घड़नेवालों को हम ऐसा ही बदला देते है (अल-आराफ़, आयत १५२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
बेशक जिन लोगों ने बछड़े को (अपना माबूद) बना लिया उन पर अनक़रीब ही उनके परवरदिगार की तरफ से अज़ाब नाज़िल होगा और दुनियावी ज़िन्दगी में ज़िल्लत (उसके अलावा) और हम बोहतान बॉधने वालों की ऐसी ही सज़ा करते हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
जिन लोगों ने बछड़े को पूज्य बनाया, उनपर उनके पालनहार का प्रकोप आयेगा और वे सांसारिक जीवन में अपमानित होंगे और इसी प्रकार हम झूठ घड़ने वालों को दण्ड देते हैं।